Dalszöveg fordítások

Joan Manuel Serrat - Quan érem infants dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

When we were children


When you were wearing braids
When I was a small boy
There were no grief
It was never cold
 
With a toy
We were searching peace
You, with your doll,
Me, with the untamed horse.
 
Ding, dong,
How the big bell
Resounds!
The memories of the right time
Are coming, are going away…!
 
Of a corsair ship
I was the Captain
I made it
With paper of a newspaper.
 
You were wearing, suave,
Necklaces and crowns
You were a queen by times
Or humble captive.
 
Ding, dang,
How the big bell
Resounds
The memories of the right time
Are coming, are going away…!
 
For Christmas, it was snowing
We had sing songs
Mother was giving us
Wafers and nougats.
 
A touch of hope
And we had seeing ourselves shepherds
A breath of joy
Blower angels.
 
Ding, dang,
How the big bell
Resounds
The memories of the right time
Are coming, are going away…!
 
They were happy days
We needed not more
Than candies and anise
And pleasant games.
 
We laughed and quivered
We knew how to dream
We had the nest
At the top of the bell-tower.
 
Ding, dang,
How the big bell
Resounds
The memories of the right time
Are coming, are going away…!
And are going away…!
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Joan Manuel Serrat

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni