Dalszöveg fordítások

José Cid - O som da guitarra é a alma de um povo dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

The sound of the guitarra is the soul of a people

The sound of the guitarra1 is the soul of a people
That cries forth its fate2 in song
That lives a life on the banks of a river
And dies in the waves of the sea
 
And the sound of the guitarra is the soul of a people
That took to the streets in April3
That discovered the world by caravel
From Angola to Timor to Brazil
 
O, nation of sad poets
Who fight alone, resist
Up north, down south, in Lisbon
For Zeca, Camões, and Pessoa
 
O, nation of lonesome poets
You pray for us in May
In a fado of Amália, crying forth
A longing to be remembered
 
O, my warrior nation, you never give in
And you fight for your principles
Legends, prophecies from Alcácer Quibir
There are already too many utopias
 
O, nation of sad poets
Who fight alone, resist
Up north, down south, in Lisbon
For Zeca, Camões, and Pessoa
 
O, nation of lonesome poets
You pray for us in May
In a fado of Amália, crying forth
A longing to be remembered
 
For the sound of the guitarra is the soul of a people
Now free and able to dream
 
  • 1. Portuguese guitar associated with fado
  • 2. referring to both the idea of fate and the genre of fado
  • 3. Carnation Revolution of April 25, 1974


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: José Cid

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni