Dalszöveg fordítások

Joy Fleming - Neckarbrückenblues dalszöveg fordítás angol nyelvre




Neckar Bridge Blues

Listen, listen to me, listen to what I wanna tell you now
It's a little story about what happened yesterday mornin'
The postman walked up to me and told me:
 
'Little one, come here, I've got to tell you somethin'
Your Karl went across the bridge again
He went across the bridge again, to see that other woman.'
 
Oh, I said to the postman:
'Listen, that's my Karl's affairs.
You don't force nobody to find his happiness
And if he thinks he must go across the bridge
So may he go, may he go, may he go!'
 
'I know, he shall come back again.
He shall come back as soon as he gets hungry.'
Men always come back again.
Mostly when they're hungry or when they're sick - Thank God.
And my Karl is one of that kind, too.
Thank God, thank God, thank God.
No, he can't even go away that many times
As he'll come back across the bridge
 
[Interlude]
 
There he is back on my door, my Karl
And cheekily he says to me:
'Little one, hey, listen to me!
I just go out to have a quick beer
I'll be back soon.'
 
Oh Karl, oh Karl, oh Karl, oh Karl, oh Karl,
You've got your hat sittin' on the back of your head.
I know for sure
He's gonna go across the bridge again.
 
He's going across the Mannheim bridge again
The bridge across the river Neckar
The Mannheim, Mannheim, Mannheim, Mannheim, ...
Bridge across the Neckar
Across the bridge, come back, come back across the bridge
Back and forth, back and forth, come and go
Across the bridge, the Mannheim bridge, the bridge across the Neckar
The Mannheim bridge across the Neckar
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Joy Fleming

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni