Dalszöveg fordítások

Julia Geitvik - Du Er Musikken I Meg [You Are The Music In Me] dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

You are the music in me


Na na na na
Na na na na yeah
You are the music in me
 
You know the words “once upon a time”
Do you hear?
There’s a reason
When you dream there’s a chance you’ll find
A little laughter
Or a happy ever after
Your harmony to the melody
It’s an echo in my head
A single voice (single voice)
Above the noise
And like a red thread
Hmm, you pull me in
 
When I hear my favorite song
I know we belong
Oh you are the music in me
Yeah it’s living in us all
And it’s brought us here because
Because you are the music in me
 
Na na na na (Ohh)
Na na na na na
Yeah yeah yeeah
(Na na na na)
You are the music in me
 
It’s like I knew you before we met (before we met)
Can’t explain it (ohh ohh)
There’s no name for it (no name for it)
I’m saying words I’ve never said
And it’s easy (so easy)
Because you see the real me (I see)
As I am, you understand
And it’s more than I ever knew
To hear your voice (hear your voice)
Over the noise (ohh ohh)
Oh no, I’m not alone
Oh you’re singing to me
(ohh yeah)
 
When I hear my favorite song
I know we belong (yeah ohh)
You are the music in me
It’s living in us all
And it’s brought us here because
You are the music in me
 
Let’s sing together (yeah)
We have to power to sing what we feel (what we feel)
Connected and true
Can’t hold it all inside (ohh)
 
Na na na na (Ohh Yeah)
Na na na na na (Ohh Yeah)
Yeah yeah yeah (Na na na na)
You are the music in me (with me)
 
Na na na na (Ohh Yeah)
Na na na na na (Ohh Yeah)
Na na na na
You are the music in me
 
When I hear my favorite song (favorite song)
I know we belong (we belong)
You are the music in me
Yeah it’s living in us all
And it’s brought us here because (here because)
You are the music in me
 
Na na na na (Ohh Yeah)
Na na na na (Ohh Yeah)
Na na na na
You are the music in me
(Yeah)
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Julia Geitvik

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2025.03.17.

Our World is Beautiful (Villagers' Reprise)





From the highest point in the sky (To the end of the mines)
Where is the spark? (That illuminates us)
 

What did it look like?
If only we knew
If only this kingdom
Would become beautiful again
 


2025.03.17.

Rain





Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
You slept, crying, swallowing blood
When the dawn was seen on the horizon
 

I never complaint about fate
Even if it turned my morning into evening
With this evening, it brought
My heart that was left away
 

Little by little, it rained
My heart shattered into little pieces
When it became morning againi
'Do you love me?' - I asked
 

You never asked for anything
You admired my eyebrows and eyes a thousand times
Stroking your black hair,
I lost myself this night
 

Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
Where do you go, swallowing blood?
Where would the dawn lead me?
 


2025.03.17.

Sawah Lettuces





Sawah lettuces spread out all over the ricefields
Sawah lettuces spread out all over the ricefields
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
Without looking, she grabbed a bunch and left
The sawah lettuces has now been brought back home
 

In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
The girl's mother bought some while carrying a woven basket
The sawah lettuces are now ready to be cooked
 

Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
With two plates of rice and nasnaran, sitting on a divan
The sawah lettuce is eaten with rice
 


2025.03.17.

The Little Bunch of Rushes





O maiden of the finest rushes1
What a pity for you that my bundle has come undone
Would you come with me, just the two of us
Under the bank of the wood with the brightest flowers
No priest would ever hear of it
Nor any living soul
Until the birds start to talk in human language
And the blackbird starts speaking Greek.
 

I’ve no stockings nor shoes
Not even a stool to sit down on
I haven't a penny in the whole wide world
Unless Jesus Christ should take pity on me
My trousers are threadbare
And as you know, my blanket is worn out
Yet still there are plenty of women in the taverns
Who chase after me just for the price of a drink
 

Oh, did you think to entice me, young man
With your flattery? Well, it did you no good
There’s many a sensible girl
Carrying a load who has been led astray
But I myself would rather carry heavy loads
And drag them till the day I die
Than have your child on my knee
Asking for news of you when you're nowhere to be found
 
  • 1. Rushes are a kind of grass-like plant used to make floor coverings and furniture, traditionally collected by young women. The motif of gathering rushes often has sexual connotation in folk songs of the British Isles and Ireland in both English and Irish. This song is no exception.