Dalszöveg fordítások

Juliano Holanda - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Karma Sutra

I shut up and I don't speak of fear
Calluses on fingertips
I tear off the skin on the tooth
I don't point stars anymore
I don't close or slam drawers
I wash sorrows, trace semiannual goals
 
I pretend, I don't keep secrets
I deny, I don't measure advices
I tear the meat in the tooth
I carry a carnation in my pocket
I forget open doors, I leave footprints
I don't think anything special about wagons
 
I bring it, I don't send messages
I smoke other people's cigarettes
I look over the lens
Do and undo on the spot
I untie my knuckles
One misstep and I fall out of the loop
 
I walk whole paths
I choose the wrong streets
I cut lips on tooth
I draw words on the face
I warm my feet on the deck
I say nothing, I don't even see anything in wagons
 
I sleep and wake up slimmer
Dig a hole, bury myself
Coarse drag chains
Always awake tired
And I twist iron bars
I keep crumbs, live small deserts
 
I get up and sit down quickly
I sit and get up again
I write urgent letters
I was born with closed eyes
I only sleep with the light on, at dawn
I carry the body and miss it in wagons
 
I heat the bones in the fire
Lunch books and records
I wear shirts and combs
Spit seeds and psalms
Crossing the ears
Routes and seas, I buy sails and crystals
 
I trip over the furniture in the room
I prefer small insects
I'm looking for a decent verse
I run and I don't stand still
Shut up, I talk to myself, I think louder
I don't think anything special about wagons
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Juliano Holanda

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni