Dalszöveg fordítások

Julien Clerc - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English (equirhythmic, poetic, singable)
A A

If I were her

If I were her
I'd know how to say all those things
All of these words she doesn't say
With her soft voice that gives shivers
If I were her
I wouldn't want none of those dreams
None of these weird, fabricated lies
She makes herself just to escape
 
But her, alone
Knows how to shush like that
And she conceals herself in lull
Like a young little girl
But her, alone
Knows how to flee like that
And she lies down in her absence
Right next to me, right next to me
 
If I were her
I wouldn't search for excuses
Pointless speech and worthless refuge
Miserable battlewear
If I were her
I'd hate to see myself in pain
To wish for death, to curse her out
For all the wrong she lays open
 
But her, alone
Knows how to shush like that
And she conceals herself in lull
Like a young little girl
But her, alone
Knows how to flee like that
And she lies down in her absence
Right next to me, right next to me
 
If I were her
I would let things go with the flow
Go their own way, and sneakily
For she's so smooth, oh! believe me1
If I were her
I would like to, for no reason
Simply to see, just to try out
See how it'd be, this kind of love
 
If I were her
If I were her
If I were her
If I were her
 
  • 1. please note the pun in the original between 'en douce' and 'elle est douce' (seemingly, discreetly vs. she's sweet, gentle, soft-skinned)


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Julien Clerc

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni