Dalszöveg fordítások

Julieta Venegas - Ilusion dalszöveg fordítás angol nyelvre




Dream

Versions: #3
I once had a fantasy
And I didn't know what to do
I didn't know what to do
with it
I didn't know what to do
And it left
because I let it go
Why did I let it go?
I don't know
I only know that it left
 
My heart, since then,
cries every day
at the gateway
For the dream, I didn't know what to do
And it went away
because I let it go
Why did I let it go?
I don't know
I only know that it left me
 
I know that all I wanted
I left all I wanted
because I didn't let myself try
to live a happy life
It's the fantasy of your return
that makes me happy
makes me live
For this dream, I didn't know what to do
and it went away
because I let it go
Why did I let it go?
I don't know
I only know that it left me
 
I know that all I wanted
I left all I wanted
because I didn't let myself try
to live a happy life
 
I left all I wanted
I know that all I wanted
I left all I wanted
 
Because I won't let myself
try to live a happy life
Because I let it go
Why did I let it go?
I don't know
I only know that it left me
because I let it go
Why did I let it go?
I don't know
I only know that it left me
 
Translated by Jennifer Matesa. If you wish to copy/share, please ask for permission and always cite my name as its author. ::
Tradução feita por Jennifer Matesa. Se você quiser reutilizar ou compartilhar, por favor peça permissão e me cite como autor.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Julieta Venegas

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni