Dalszöveg fordítások

Julio Iglesias - Lembranças de Ypacarai dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Memories of Ypacaraí

On another beautiful night we met
Together at the blue Ypacaraí Lake1
You were singing sad along the way
Old melodies in Guarani2.
 
And in that sweet blend of those songs
There love being born in me again
And in the night filled with enchantment
Of your soft hands, I felt the warmth
And love turned into a thousand caresses.
 
Where are you now, darling
For your sweet song doesn't come to me
Where are you now, my soul awaits with frenzy
 
Everything reminds me of our love
Together at the blue Ypacaraí Lake
Everything reminds you, my love calls you, darling.
 
On another beautiful night we met
Together at the blue Ypacaraí Lake
You were singing sad along the way
Old melodies in Guarani.
 
And in that sweet blend of those songs
There love being born in me again
And in the night filled with enchantment
Of your soft hands, I felt the warmth
And love turned into a thousand caresses.
 
Where are you now, darling
For your sweet song doesn't come to me
Where are you now, my soul awaits with frenzy.
 
Everything reminds me of our love
Together at the blue Ypacaraí Lake
Everything reminds you, my love calls you, darling.
 
  • 1. Lake located in Paraguay, in the outskirts of Asunción
  • 2. An indigenous language of South America spoken primarily in Paraguay, Bolivia, and Argentina


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Julio Iglesias

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni