Dalszöveg fordítások

Juse Ju - Traumstadt dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Dream City

[Verse 1: Juse Ju]
'Berlin is shit' - or so it says on my t-shirt
A present from friends, who were like 'Juse, take an oath!'
And I swore from my heart
I would never fly away and move to Berlin
Like the rest of these tweens
Because I hated all these dumb-asses always hyping up Berlin
About all these different clubs
About some kind of shit
About drugs, about snuff
And oh, what cool people
With cloudy sky dreams and fucked up CVs
A city full of hipsters, who all just have 'projects'
Everyone's an intern, but nobody's got a solid commitment
The kids think that they've got loads of ghettos
Just because that's what rappers say
The ones with big mouths
Crass tirades of hate against foreign cities from these dipshits
Who've never even left Berlin
Nah, it was obvious to me: this place is up its own arse
Then this letter came and with it the chance of a lifetime
 
[Hook: Maxi Häcke]
Berlin, Berlin big city of dreams
I have not fallen in love with you
Although stars separated us
We got to know each other and we were meant to be
 
Berlin, Berlin big city of dreams
You almost stole the night from me
I needed a little time, but I think I understand now
It's not where you are, it's what you do
 
[Verse 2: Juse Ju]
I don't think I'm getting my share of the love
A south German in Schöneberg
I bet Prinz Pi [German rapper] hates me
And whatever Wolfgang Thierse [German politician] says
I won't be leaving here
Fuck the hype, I came to this city
Because a job gave me perspective
Not because I read De:Bug [Electro music magazine]
Not because of the pictures through fibre optic cables
That tell me:
'This is Berlin during the day'
'This is Berlin at night'
I thought Berlin stuck to its guns
I don't really care
I'll buy a property off you
I'll make money, caffè latte, off to the organic supermarket
Prenzlauer Berg needs a Ferris wheel
Kehrwoche* in my rental contract
Woohoo, I'm a real Swabian!
Thursday is games night
My Benz has a lease rate
How wonderful to have all these cliches served to me
Thank you, Kraftklub, for this evening
Sido [German rapper] would like to have his Berlin back now
 
[Hook: Maxi Häcke]
Berlin, Berlin big city of dreams
I have not fallen in love with you
Although stars separated us
We got to know each other and we were meant to be
 
Berlin, Berlin big city of dreams
You almost stole the night from me
I needed a little time, but I think I understand now
It's not where you are, it's what you do
 
[Verse 3: Juse Ju]
You say that I'm a tourist
But why doesn't Joni say that?
Why doesn't my East Berlin homie Max say that?
Maybe because he isn't one of these bloody dumb-asses
Like the vast majority of the people in this city
Where 70 people are pretty cool when you come across 80
3 get worked up, 30 don't give a fuck
So if anyone's making a mistake here, it's me
When I listened to a handful of idiots who were affected by this
You learn from the Spanish that Erasmus means smoking weed
This capital city is a country of immigrants
No one else gets at it and that makes it fresh
And what I'm about to say now is ultimately up to us
Yep, that's right - this song is an apology
And no, Berlin will never be my hometown
But it's the best place for someone who has no homeland
 
[Hook: Maxi Häcke]
Berlin, Berlin big city of dreams
I have not fallen in love with you
Although stars separated us
We got to know each other and we were meant to be
 
Berlin, Berlin big city of dreams
You almost stole the night from me
I needed a little time, but I think I understand now
It's not where you are, it's what you do
 
[Hook: Juse Ju]
Berlin, Berlin big city of dreams
I haven't quite fallen in love with you
It's not where you are, it's what you do
A warm welcome to the city!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Juse Ju

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.10.

Death Stranding



Click to see the original lyrics (English)



Koccintsunk az elátkozottakra!
Várva holnapot, mikor
Búcsúzenét játszunk a bandával,
Elfojtva bánatunkat.
Mi lesz velünk most, az Idő végén?
Jól leszünk, te és én.
 

Homokba húzzunk vonalat,
Legyen egyenes s keskeny.
A kezünkben volt minden,
Esdtünk, kölcsönkértünk.
Mi lesz mindünk sorsa a szeretet végén?
Mikor hagytuk abba, hogy felnézzünk?
 

Elveheted szívem,
Összetarthatod, ha szétesünk.
Tán együtt szikrát tudunk gyújtani a csillagokba, hogy felszálljunk,
S együtt tart minket, ha a fények kihunynak.
 

Mondjunk igazat, csak egyszer,
Választ keresve.
Most, hogy minden megtörtént,
Semmi sem számít igazán.
Mi lesz mindannyiunkkal, ha merünk álmodni
A színtér végén?
 

Nyissunk az ég felé,
Esdve, hogy záruljon,
Legalább elmondhatjuk, hogy próbáltuk,
De igazából sosincs vége.
Mi lesz mindannyiunk sorsa a határ végén?
Élünk majd? Meghalunk?
 
2024.10.09.

Memories





I'm pretty sure that day too,
it was a blue sky just like today's
The moment I heard your sudden farewell,
without any words with which to reply,
I shed tears and started to run off
Come chase me, don't leave me alone
Thinking you might call me to stop,
I tried to turn around,
but there I saw you from behind
 

They still appear in my eyes,
our moments like a single picture
You would wear the sweater I knitted for you
and use your index finger to play the piano
that you were never even capable of playing
While pouring cups of tea,
I often thought
'Someday we'll have these kind of days again and again'
while fully soaking in the sunshine
of the warm afternoon
 

It's as if it just happened yesterday
I feel like you'll come to me any moment now
When I'm lonely, I can't help but remember
that nameless song
that you'd always sing for me
Tomorrow morning, I'm gonna leave this apartment
Memories of you
are so painful for me,
but I'm gonna become a girl who can smile
and explain that these things happened
 


2024.10.09.

Unchangeable mornings





From the light of this languid morning that deeply soaks through me,
I'm awoken from a shallow dream and I raise my blank eyes
I noticed cold tears suddenly running down my cheeks,
and even though it's just me in this room, I hid my face in my pillow
 

In unchangeable mornings
I'm getting fed up of this weak me
With unchangeable tears
Today's another day unchanging as usual
Just in case I can perhaps return to the me from those days one more time,
my heart is open
But now, even if I call for you with all my strength, it'll never reach you
That's you who I can't meet - I'll forget you....
 

In front of my mirror, I try to change my mood,
but there I see me talking to you
 

In unchangeable mornings
I wander in a dream, in the tenderness
With unchangeable tears
Today's another day just the same as those days
I could still pledge my love to you with unchanging feelings now
But I'd only hurt you
Even so, just as I trust that our mornings will return,
I'll one day forget us who can't meet...
 

I could still pledge my love to you with unchanging feelings now
But I'd only hurt you
Even so, just as I trust that our mornings will return,
I'll one day forget us who can't meet...
 


2024.10.09.

Jasbo Brown





Jasbo Brown
What an inventor this
Jasbo Brown
In just a few hours, do you know what he does?
He gives the world
The most beautiful music
Yes, the very one
That’s long been called jazz
Because it was Jasbo Brown
Who christened jazz
It happened one afternoon in that country
The U.S.A.
With stars and stripes aplenty
For this simple reason
Dixieland was born
'Come on and hear
Come on and hear
Alexander's Ragtime Band'
Jasbo Brown
What an inventor this
Jasbo Brown
I bet Da Vinci, Volta, and Gutenberg
Whisper among themselves:
'I like jazz, I’m sincere
Oh yes! I would have gladly discovered it myself'
 

Jasbo Brown
What an inventor this
Jasbo Brown
In just a few hours, do you know what he does?
He gives the world
Yes, the most beautiful music
Yes, the very one
That’s long been called jazz
Because it was Jasbo Brown
Who christened jazz
It happened one afternoon in that country
The U.S.A.
With stars and stripes aplenty
For this simple reason
Dixieland was born
'Come on and hear (yes, man)
Come on and hear (yes, man)
Alexander's Ragtime Band'
Jasbo Brown
What an inventor this
Jasbo Brown
I bet Da Vinci, Volta, and Gutenberg
Whisper among themselves:
'I like jazz, I’m sincere
Oh yes! I would have gladly discovered it myself'
 

Jas, Jas, Jas, Jasbo Brown
What a splendid invention it was
Oh, mister Jasbo Brown, thank you