Dalszöveg fordítások

KAJ - Kom ti byin dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

Come to the village

Maxmo, it is a place with drive
Here you can and will spend a life
We have everything between heaven and Earth
A fire department, a church, a store
And a road that is wide and fine
Some stay, but the most drive past
so come here and see something nice
Ostrobothnia's westcoast paradise
Here has the fish on the counter never been bad
for we have had the fishing net here in all weathers
Especially in the summer the commerce is great
as the summer guests come to Maxmo (to pay)1
So take a chance, make a summer wreath
And come to Gubbholmsbadi2 for a dance
When the pavilion is full then everything's in top condition
And it's Maxmo who invites you
 
When you see the marks in the sky
Come to the village, come to the village!
There is no being too late or early
Come to the city, come to the city!
Hilkka has jigged some bream now
Come to Maxmo, come to Maxmo!
If you haven't been here before, it's now time for that
Come to Maxmo, come to Maxmo!
 
Drive in the forest, drive far and for a long time
When they shout Hurrri3, it's time to turn
It is heaven, you guessed it
But if you blink, you have missed it
We have a swamp, a school, and much more
No, minus the school for he quit
We have some fallows, barns and swamps
So the porridge and fish are fucking fresh
On Easter, yes, when we party
In the premises with sausage and the lottery
For then the bonfire burns and we eat pancakes
The bonfire has been lit with EU forms
Hoppamäki, it's our highest point
Sometimes we ski there and it's fucking hard
Behind the hill, you see Haapa cabin4
Little known fact: I was made in it
 
When you see the marks in the sky
Come to the village, Come to the village
There is no being too late or early
Come to the city, come to the city
This village is the number one of all the villages
Komossa, komossa5
Work at a talkoo6 is what we can do
Komossa, Komossa
 
It is many-sided
It must go
Precisely
 
Riksin, Ostroborhnia's route sixtysix
Come to Las Palvis for your caffeine fix
Here goes a road behind takana7
Most holes in the road from ground frost per capita
There isn't much to see, it is what it is
A field for you, for you and for you
A lot of old people, they don't hear what I say
Fertility is low, we are barely any more
It was hard growing up in the wilderness
Lived with raw milk, rye, raw meat and bark
Hanging out with animals since I was born
The rabbit's name was Puppe, it was sad when it died
Per-Erik was a rooster, yes, the lord of the lands
Until a fox took it and refused to let go
One of the bulls happened to die
Poor Börje, (more) delicious sausage
 
When you see the marks in the sky
Come to the village, Come to the village
There is no being too late or early
Come to the city come to the city
It's the best place in all ways
Come to Palvis, Come to Palvis
Drive från Vörå to Maxmo - half the way
Come to Palvis, Come to Palvis
 
Nothing happens but there's a lot of soil
It's gangster life living in the countryside
Now we have left the nest, flown out of the hulk
You can take the boys out of the village, but not the village out of the boys
 
  • 1. Maksamaan means to pay in Finnish and Maksamaahan means to Maxmo. So it's a pun
  • 2. Gubbholmsbadi is Maxmo's dancefloor
  • 3. Hurri is a derogatory term for Finnish-Swedish people in Finnish
  • 4. Ria is a traditional Scandinavian drying cabin
  • 5. Komossa is a village in Ostrobothnia
  • 6. Talkoo is a Finnish term describing voluntary work done at communities for greater good
  • 7. Takana is Finnish for behind so 'bakom takana' is just behind behind


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: KAJ

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni