Dalszöveg fordítások

Karl William - I Bevægelse dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

In Motion


Trying to regain consciousness
Get me out, falling in
Before my trust is there for myself
Need air, I can hardly get my breath1
To fill more than we already do
Yeah, yeah, by existing
 
Too moved to cope
With something I can't save
For me, too much
Need to feel up and down
No matter the cost
Get me out, get me
To me, too much
Something I can't save
Get me out, get me
For me, too much
No matter the cost
Get me out, get me, get me out
 
Uh uh, uh-uh-uh-uh
 
Never have I ever
Been this close to free
Don't kill it right in the front of my eyes
Before it's over
The human in me whispers
That it seems suiting
Even though it usually might
Struggle a bit to pick sides
 
Hopefully
We're past the worst
Of a time I will hold onto afterwards
 
Uh uh, uh-uh-uh-uh
No matter the cost
Get me out, get me, get me out
 
Too moved to cope
With something I can't save
For me, too much
Need to feel up and down
No matter the cost
Get me out, get me
To me, too much
Something I can't save
Get me out, get me
For me, too much
No matter the cost
Get me out, get me, get me out
 
Uh uh, uh-uh-uh-uh
Uh uh, uh-uh-uh-uh
Uh uh, uh-uh-uh-uh
No matter the cost
Get me out, get me, get me out
 
  • 1. Without the next part, this would be interpretted as 'I can hardly catch my breath




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Karl William

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni