Dalszöveg fordítások

Kei Sugawara - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

Blanket

Whisper a gentle song close to my ear
With the happiness that I want to taste
I wonder how many times we’ll pass by each other
With a rebounded heart’s leakage
I continue to search for the answer to my emotions
 
The child below the moon
A flash on a convex mirror
I take a sip of beer that lost its foam
Sluggish, this life seems
It seems like I’d laugh after I return back to my daily life
We’re too serious, so we’re just not used to running away
 
Whisper a gentle song close to my ear
With the happiness that I want to taste
I wonder how many times we’ll pass by each other
With a rebounded heart’s leakage
I continue to search for the answer to my emotions
 
A cold blue is mixed in with a peach-colored spring
Patching together my memories along with reality
My trains of thought have long become like tattered rags
I’ve been holding this sullied blanket close since long ago
 
Whisper a gentle song close to my ear
With the happiness that I want to taste
I wonder how many times we’ll pass by each other
With a rebounded heart’s leakage
I continue to search for the answer to my emotions
 
Off to the sea of drowning night alone
I’m so accustomed to it, it’s astounding
Still a life full of unknowns
The morning sunshine is heaping up,
Sinking into me and my emotions, until I’m filled
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Kei Sugawara

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni