Dalszöveg fordítások

Keith Marshall - Only Crying dalszöveg fordítás


Csak sírok


Click to see the original lyrics (English)
Nem vagyok rendkívüli
Nem követtem el büntényt
 
Csak elfeledett régi érzelmek emlékei
Elveszve az idöben - csak sírok
Néha egy ilyen éjszakán nem kívánok mást - csak sírok
Nos hát
A holdfény valahogy kiütött - csak sírok
És a vörös bor is a fejembe száll - csak sírok
Az összetört szívem az, ami most gyógyul
 
Hát nem mutathatja egy férfi az érzelmeit
 
Bohócnak kéne lennem egy pantomimban?
Csak egy vízcsepp az óceánban
 
Csak egy egyszerü, szomorú érzés - csak sírok
Nem értem
Mi ez a felhajtás?
Nem
Soha nem terveztem
Üres kézzel kéne távoznunk?
Úgy gondolom kénytelenek vagyunk
Porból lettünk, porrá leszünk
Szégyen - sosem leszek már ugyanaz - csak sírok
Nos hát
A holdfény valahogy kiütött - csak sírok
 
És a vörös bor is a fejembe száll - csak sírok
Ahogy a szél lágyan és gyengéden fúj
 
Nevezz bolondnak
Érzelgösnek
 
Férfi vagyok
Nem vagyok kö, szív nélkül
Nos hát
Tudom, hogy nem kellene
 
Ez az a férfi, aki téged a legjobban szeret, és csak sír
Csak sír
Na na na na, csak sír
 



Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Keith Marshall

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni