Dalszöveg fordítások

Kenan Doğulu - Rüya dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Dream


Did you hear a ringing in your ear?1
[Because] We were, once again, talking about you yesterday
Did you gaze absent-mindedly?2
[Because] Somebody will come soon
 
You are the one I think about first thing in the morning
You are the one I think about before I sleep
And yesterday, I ran across you in my dream, out of the blue
 
I was caught completely off guard
My clothes [were a mess and] I was a mess
And my tongue thought it was a good time to be tied!
If it were otherwise, for the first time, I would have told you [that]:
 
Nobody smiles like you,
Nobody looks at me as lovely as you do
It already happened: The love knocked the door
This looks like craziness rather than love
 
Nobody smiles like you,
Nobody looks at me as lovely as you do
It already happened: The love knocked the door
This looks like craziness rather than love
 
Did your your hands get sweaty?3
[Because] I swam in your palms today4
Did your hair get tangled?3
[Because] I have played with it's strands for hours4
 
You were the one I think about first thing in the morning
again you, before I slept
And today, I ran across you in my dream again, out of the blue
 
I was caught ready [this time], completely
My clothes [were sharp and] I was sharp like a lion
My tongue heartened to be untied
And poured out my heart:
 
Nobody smiles like you,
Nobody looks at me as lovely as you do
It already happened: The love knocked the door
This looks like craziness rather than love
 
Nobody smiles like you,
Nobody looks at me as lovely as you do
It already happened: The love knocked the door
If only I had hugged you...
If only I had woken up in your arms...
If only this dream hadn't ended...
If only you had stayed with me all the time...
 
  • 1. According to a Turkish folk belief, hearing a ringing in your ear without any external sound means somebody is talking about you in your absence
  • 2. According to a Turkish folk belief, gazing absent-mindedly is a sign that a visitor will come.
  • In real life
  • In my dream




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Kenan Doğulu

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.24.

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


2024.11.24.

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


2024.11.24.

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
 


2024.11.24.

The solitary man of the night





The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
 

The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
 

The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips