Dalszöveg fordítások

KOKIA - Ai no Melody dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


The Melody of Love

You are like the sun, shining through the leaves
A smile of happiness, giving me hope to live on
 
I'm holding the warmth of memories close to my chest
feeling the strongest bond anyone could imagine
 
I can be myself only because of you
 
I'll sing this song born out of my love to you, a proof of my love
Believe me - my thoughts will reach you wherever you are, I'm sure you are alive and well
 
So dear, so happy, so sad, so painful
so vexing, so bitter... this melody of love
 
A tangled string between our hearts
we parted ways before we could detangle it, I hoped for it even when it hurt
 
'Let's keep this love alive' I promised for eternity
but only to myself
 
A melody full of love rises up to the sky
 
I will show you precious things that your eyes can't see, at the fountain of love
Those feelings are so deep, they will keep breathing even when time passes - that's the song of my love
 
mmm A breath traces, then touches my skin
'Hey, are you sleeping?' A whisper to your ear: 'I love you'
 
I can be myself only because of you
 
I'll sing this song born out of my love to you, a proof of my love
Believe me - my thoughts will reach you wherever you are, I'm sure you are alive and well
 
I will show you precious things that your eyes can't see, at the fountain of love
This melody starts playing when I meet you
It flutters, but lives in this moment
 
So dear, so happy, so sad, so painful
so vexing, so bitter... this melody of love
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: KOKIA

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni