Dalszöveg fordítások

Krovostok - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

The Ogre

Somebody calls me maniac
Somebody calls me monster
A serial killer and demon from hell or a beast
Somebody thinks it’s a figment
I’m wanted by police,
They fright naughty children with me
I do it not for fame,
I just hate most people.
I don't think people are good,
I think they are just a bullshit
I make them happy to die in agony
Without any silly retorts.
Please don't be surprised,
I just eat them in any ways.
I can eat them raw
At winter, cold new moon night, at a backstreet,
I bite their throat.
By the way or they diе in a moment or not.
And so they cry, moan, scream or pray,
So I kill this goof and drag it to my place.
It is better to cut it in bathroom, with a good knife,
And keep in fridge.
If you prefer balcony,
please cover it with oilcloth,
Or your ficking noisy lads on the next floor can find it out.
So my hunger tells me to eat.
I cut off only the good parts.
Sportsman hips fried with potatoes and onions
Is much more tasty than any burgers and chips.
It tastes like an ordinary meat,
But it feels like you can fly.
As you eat not just flesh but a soul as well.
And I’m so happy that I forgot what I was talking about…
So, I'm talking about human’s flesh.
First was a boy whom I had eat
A guy about 18 from Moldova.
So further there were others.
Police will never find a tale,
I work quickly and tidy,
Use saw and acid to wipe out some parts and bones.
Some ogres are spiteful and some are nice.
Bit both of them need to eat human’s flesh.
We are dying without it in a two weeks
After terrible bleeding and agony.
Refrain:
I’d rather surrender but there’s no place to go.
I’d like to speak to doc or a priest
But I know they are assholes.
Nobody can help me and I can not too.
But I can easily deal with you.
 
Death to everybody, to straight and fruits,
It’s my warcry.
Death to people who lives in palaces and flats,
Townhouses or communals or prison cells.
Death to everybody and more pain is better.
More pain, more blood,
I’m only happy when death is everywhere like snow in winter.
It is my position and I am not to discuss,
I’m beasty and sneaky.
But I’m kind to flowers and pets.
I can kill people in any ways,
And have no preferences:
Old ladies, teens, cover girls or just old folks or kids,
I know I’m crazy, but I am not a slowpoke
Who believe that meds can help
Or who shaves every day
I am disappointed guy
My fate had dragged my face on a rough woody table.
My life gave me a rule: if you are below,
Your top is just a floor for those who are above.
Refrain:
I’d rather surrender but there’s no place to go.
I’d like to speak to doc or a priest
But I know they are assholes.
Nobody can help me and I can not too.
But I can easily deal with you.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Krovostok

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.26.

Úgy érzem, mintha szeretkeznék



Click to see the original lyrics (English)



Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
 

Ha a múltam aranyos álmai megvalósulnának,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 

Kicsim, ha rád gondolok,
A szerelemre gondolok.
Kedvesem, nem tudok nélküled
És szerelmed nélkül élni.
 

Ha enyém lenne a ragyogó
Nap és a hold,
Neked adnám az éjjelt és a nappalt,
Hogy kielégítsem szerelmed.
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 

És ha a múltam aranyos álmai megvalósulnálak,
Én a mennyekbe
Burkolnálak téged,
És érezném, ahogy végül belehalok (belehalok, belehalok).
 

Úgy érzem, mintha,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék,
Úgy érzem, mintha szeretkeznék veled.
 
2024.11.26.

Reaching out





Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 

One way conversations
Going on inside my head
Everybody has a secret world
where too much is unsaid
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 

Give me your hand
One touch is all that it takes
Ain't it funny how just one touch
Can make up for all of our mistakes
 

Lately I've been hard to reach
I've been too long on my own
Everybody has a private world
where they can be alone
 

Are you calling me
Are you trying to get through
Are you reaching out for me
Like I'm reaching out for you
 
2024.11.26.

Jókívánság



Click to see the original lyrics (English)



Vedd le a sapkád
És rúgd le a cipődet,
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
Kóborolni a városban
Mélabúsan?
Tudom, hogy úgysem mész sehova.
 

Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Dobd el a fegyvert,
A végén még kicsinálod magad!
Vagy ezt akarod?
Add fel a küzdelmet,
Hidd el, hogy minden rendben lesz,
Egy nap majd rád ragyog a napsugár!
 

Mindig is
Rejtegettél valamit.
Valamint, amit nem mondhattál el,
És csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Ó!
De jól tudom, hogy csak
Szeretetre és békességre vágysz!
Igen,
Szeretetre és békességre!
Ó, igen,
Szeretetre és békességre!
 

Mindig is
A barátom voltál.
De mindig itt hagytál,
Csak akkor érezted jól magad,
Ha leléphettél.
 

Igen,
Minden jót kívánok neked,
Minden jót kívánok neked!
Mindenkinek van egy kívánsága,
Mindenkinek van egy álma,
Minden jót kívánok neked!
 
2024.11.26.

Én csak le akarok feküdni veled



Click to see the original lyrics (English)



Nem akarlak a szolgámmá tenni,
És nem akarom kicsim, hogy egész nap robotolj.
Nem akarom, hogy hűséges légy,
Én csak le akarok feküdni veled!
 

Nem akarom, hogy,
Nem akarom, hogy moss rám,
És nem akarom, kicsim, hogy takaríts.
Tudod, én nem akarom,
Hé, igen, a pénzedet sem, mert,
Én csak le akarok feküdni veled!
 

Végül is mondhatom azt, hogy menj és keress valaki mást,
Végül is értem, kicsim, hogy mit mondasz.
Végül is tudom, hogy bánsz a pasijaiddal,
De én tudnálak szeretni, kicsim, kicsim, kicsim, nem szégyellem könnyeim!
 

Nem akarom, hogy főzz rám,
Igen, nem akarom, kicsim, hogy megágyazz.
Nem akarom, mert nagyon szomorú vagyok,
Hé, én csak le akarok
Feküdni veled!