Dalszöveg fordítások

Kubansky Kazachy Khor - Хуторочек (Khutorochek) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Little Farm

A wave runs along the Sosik.
A Cossack urges his pony on.
He is hurrying to a farm, to a famstead
To visit his darling wife, sons and daughters
He is hurrying to a farm, to a famstead
To visit his darling wife, sons and daughters
 
Just outside Izmail and Constantinople
Bullets were flying like lead hail.
Horses were straining, pikes were snapping.
They hacked, they fought with resounding whooping
Horses were straining, pikes were snapping.
They hacked, they fought with resounding whooping
 
They carried Suvorov standards
Across the snow-capped Alps.
From the walls of Moscow to Paris
The Cossack din is heard afar
From the walls of Moscow to Paris
The Cossack din is heard afar
 
A wave runs along the Sosik.
A Cossack unharnesses his pony
Hello darling wife, sons and daughters
I have not been to the farmstead for a long time.
Hello darling wife, sons and daughters
I have not been to the farmstead for a long time.
Hello darling wife, sons and daughters
I have not been to the farmstead for a long time.
Hello darling wife, sons and daughters
I have not been to the farmstead for a long time.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Kubansky Kazachy Khor

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni