Dalszöveg fordítások

La prière - 君よ (Kimi yo) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

O dear one


O dear one, beautiful and yet fragile one,
Withstanding one against the doom,
Even if many a darkness of the mortal world meets thy eyes,
Let thee be as thy innocent heart.
 
I shall go forth now!
In both of my hand, even hellfire that burns the earth is,
But it can never scorch my body!
 
Ah dear one,
I know thou wilt become a star and grieve at the foolishes.
The warfare will be going on further.
Ah! O dear one, lackadaisy!
Such randomly,
Man's deed goes break down the tranquillity.
What I miss is the kindness,
ειρήνη of the past days.1
 
O dear one, dostn't thou feel lonesome?
Even now, I am still being here.
Looking up the heavens, I can't even see the moon.
Where is the light, the dead utters.
 
Wherefore were we born?
Burn them all away until they come to naught,
For now, go toward God's presence!
 
Ah dear one, may thou believe in it:
Life of thyself, alightness of that,
May it be kept dignified, may it be kept white!
Ah! O God,
Once more, once more, have mercy, please!
I will offer thee all of myself.
Beyond my nostalgia,
Αγαπημένη smiling.2
 
καρδιά becoming defiled and stale,3
Unforgettable is the warmth.
 
O dear one, O dear one, O dear one,
I shan't lose thee, I shan't let thee be gone!
O dear one, may thou believe in it: life of thyself,
Alightness of that,
May it be kept dignified, may it be kept white!
 
Ah! O God,
Once more, once more, have mercy, please!
I will offer thee all of myself.
Beyond my nostalgia,
Αγαπημένη smiling.
 
  • 1. ειρήνη: peace
  • 2. αγαπημένη: sweetheart
  • 3. καρδιά: heart




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: La prière

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni