Dalszöveg fordítások

Lando Fiorini - La società de li magnaccioni dalszöveg fordítás angol nyelvre




The Society of Big Gluttons

Make room, we're coming through,
the young men of this beautiful Rome,
we are handsome boys, works of art,
and we make all girls fall in love.
And we make all girls fall in love.
 
We don’t give a damn, what do we care
if the innkeeper has put water in the wine,
so we’ll say, we’ll tell him:
“You’ve put water and we won’t pay you.”
But anyway we are the ones
who answer him back in unison:
“Better the wine of the Roman Castles
than this dirty society”.
 
And if by chance the landlord comes
and all of a sudden demands to pay the rent,
then we answer: Mister landlord,
we’ve already paid and won’t pay anymore.
We’ve already paid and won’t pay anymore.
 
Again, we don’t give a damn, what do we care
if the innkeeper has put water in the wine,
so we’ll say, we’ll tell him:
“You’ve put water and we won’t pay you.”
But anyway we are the ones
who answer him back in unison:
“Better the wine of the Roman Castles
than this dirty society”.
 
We enjoy chicken,
lambs and hens
because they have no fish bones,
they aren’t like the salt cod.
The society of big gluttons,
the society of youth,
we like to eat and drink
and we dislike working.
 
Bring us another bottle1
that we’ll drink it
and then we’ll answer him:
“Well, so what’s weird?”
 
And when the wine, well,
comes down our throats, well,
into our gullets, well,
it makes a bump, well,
To make it short, to make it brief,
let’s call the waiter: “Get us something to drink
to drink, to drink, ah, ah”.
 
  • 1. Literally: another liter.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Lando Fiorini

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni