Dalszöveg fordítások

Lass Leben - Müde Augen dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Tired eyes


The entire beach is strewed with plastic. Yes, it is...
 
Your tired eyes announce the last round dance.
The sky weeps ash while the forests remain silent.
 
Seas filled with more oil than water,
the beaches of plastic instead of sand.
We make the clouds ourselves
– handmade as our downfall.
 
What are even forests? What are even seas?1
We need the space to continue to exist.
And if cash2 rains, oil will become a sea as well
– we continue as hitherto.
 
Your breath heavy,
your beauty almost completely vanished.
Marked by age,
by man impoverished.
 
We asphalt, straighten and level.
We clear forests just because we can and they belong to us.
Out of the way! The human being needs place for whatever.
We are rulers over you and not your children.
 
This struggle continues...
 
What are even forests? What are even seas?
We need the space to continue to exist.
And if cash rains, oil will become a sea as well
– we continue as hitherto.
 
  • 1. The word 'schon' can be used in several ways. The most common meaning is 'already', but here I assume that the purpose is to express disregard, hence translated as 'even'.
  • 2. 'Asche' usually translates as 'ash' (not the tree), but could also be a colloquial term for 'money'. My interpretation of the sentence is that it primarily intends to explain the unfortunately prevailing way of benefitting a financial system at the expense of the environment, hence 'cash' instead of 'ash'.




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Lass Leben

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni