Dalszöveg fordítások

Lena Papadopoulou - Τέρμα (Terma) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


No more

Now that I know what's wrong and what's right
I found the courage, a way to deny you
To not care anymore, to be in doubt with you
I'm leaving, I'm not here anymore
I run away from you, to save myself
To be saved
 
No more1 melting nights
No more, tonight ends
Whatever reminds of you
Doesn't concern me anymore
 
No more hurtful things
Everything freezes tonight
Now I'm leaving you forever
I don't give you a single minute
 
No more...No more
 
For how long can I be watching my life being a road
That I'm wasting without reason or cause
Let me explain something, if you call that love
I can't stand it, I can't
I run away from you, to save myself
To be saved
 
No more melting nights
No more, tonight ends
Whatever reminds of you
Doesn't concern me anymore
 
No more hurtful things
Everything freezes tonight
Now I'm leaving you forever
I don't give you a single minute
 
No more melting nights
No more, tonight ends
Whatever reminds of you...
 
No more melting nights
No more, tonight ends
Whatever reminds of you
Doesn't concern me anymore
 
No more hurtful things
Everything freezes tonight
Now I'm leaving you forever
I don't give you a single minute
 
No more...
 
  • 1. Τέρμα actually means 'goal' In Greek, it's most commonly used to say 'It's done/It's over'


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Lena Papadopoulou

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni