Dalszöveg fordítások

Lenna Kuurmaa - Keeruta dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Spin

You smile and say that it's all as it's supposed to be
but alone you crack your nut of a head
You say that I am the most-most important to you
while you trample over everything that is good between us
On my lap, you prickle like a disorientated hedgehog
but it was you who decided to be here
Everything I say is
like a gust of wind for your ears
I ask myself why I'm still here
 
Don't spin-twirl a flaxen-haired maiden
if you have no sparks for me in your eyes1
Actually, your honesty doesn't have to be painless
Truth is not too much to ask
 
When you write, then you send me all the hearts in the world
in a message
You bore into my head, you let me think
that I am the best girl in the capital
But then you disappear from the horizons like a sunray
that took me from darkness to darkness
To warn you, I say this here is the final limit
when you ask yourself why I'm not here
 
Don't spin-twirl a flaxen-haired maiden (Let me spin some more, let me spin some more)
if you have no sparks for me in your eyes (Let me spin some more, let me spin some more)
Actually, your honesty doesn't have to be painless (Let me spin some more, let me spin some more)
Truth is not too much to ask
 
For the whole summer, I eyed chicks up
'Hey, tattoo my name on your ribs.'
One actually did it, she did a henna
My heart broke, then Lenna came
I said, 'Hello, sugarcube, I know you can sing
You are roughly exactly my 30th singer
and the 45th girl who is well-known in Estonia
Not including bloggers because I messed up counting
I left my glasses home because I just like to hang out
because players just like to play
Oh, sweetie, let's go eat out in Maikrahv2
and leave all the sweet talk to me
You are mine but we will split the bill
You called me an ass but names will never hurt anyone3
I have many irons in the fire because I said there were a many mes
 
Don't spin-twirl a flaxen-haired maiden (Let me spin some more, let me spin some more)
if you have no sparks for me in your eyes (Let me spin some more, let me spin some more)
Actually, your honesty doesn't have to be painless (Let me spin some more, let me spin some more)
Truth is not too much to ask
 
  • 1. an echo of Raimond Valgre's 'Saaremaa valss', a very popular song, you can easily find it on this site
  • 2. medieval restaurant in the old town of Tallinn, 'the count/earl of May'
  • 3. actual Estonian proverb: a name doesn't harm a man
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without written permission of the author.
+++++++++++++++++
If you want to base your translation on mine or just translate it, you are free to do it (especially on this website). Just keep in mind that I'd be glad if you mentioned me, referred to me.
You can also notify me (I would check my translation for any overlooked errors and/or I could answer your questions if you have any) but you don't have to.
+++++++++++++++++
Most of my translations are works in progress. One never knows when a revelation may strike. One word: recheck.




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Lenna Kuurmaa

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni