Dalszöveg fordítások

Lera Yaskevich - Хороший доктор (Khoroshiy doktor) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


The Good Doctor

I want to say goodbye to you
Without the yelling, fighting, all that nonsense
No 'what are we?'
No teary eyes, no fuss
And no doubt deep down
 
I don't know how or why
But I feel it's time to say 'goodbye!'
I don't know how or why
But I feel it's time
 
I know that in gray skies
In the wet snow, I'll feel you
In the lamplight, but not in the summer warmth
And probably not in spring
 
There's something deep inside me
Screaming to go, so I go
Will you come with me
With me, with me, with me
With me, with me, with me
 
We should turn back, we were so wrong
Confused by the laws of love
Fleeing on different paths
Maybe sooner, who knows
Our paths might have crossed
 
I don't know how or why
But I feel it's time to say 'goodbye!'
I don't know how or why
But I feel it's time
 
I know that in gray skies
In the wet snow, I'll feel you
In the lamplight, but not in the summer warmth
**
And probably not in spring
 
There's something deep inside me
Screaming to go, so I go
Will you come with me
With me, with me, with me
With me, with me, with me
 
I know that in gray skies
In the wet snow, I'll feel you
I know that in gray skies
In the wet snow, I'll feel you
 
There's something deep inside me
Screaming to go, so I go
Will you come with me
With me, with me, with me
With me, with me, with me
With me, with me, with me
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Lera Yaskevich

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni