Dalszöveg fordítások

Loudovikos ton Anoyeion - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


The sailor's letter

20th of June 1990
 
We left Dubai and we are headed to France ( Gallia)
Is the word Gallia written with two or one lambda (l) ?
 
I am not good at spelling,
but i never disaffiliate rough and smooth signs
I saw them in my sleep one night
like barefoot beggars with greasy hair and
i got scared
i saw also an iota subscript, and since then i also remember it as well.
 
As for circumflexes
when there is a need i also pay my tribute to them.
In our living room we have three flies:
Myrto, Janette and Cornelius,
they eat sugar and milk.
 
Sometimes i run into them at the corridor
and i pretend not to see them.
Now, i am going to take from the fridge some raw fruits
and i will put them on the scuttle to mature .
 
I wish i was in Omonoia's square now,
even if there was a lot of heat, a lot of exhaust gases ,
a lot of people in the bus stop waiting for hours for the bus to arrive.
And if i ever got to Ampelokipoi
i would buy fish, green herbs and wheat bread
and i would praise God.
 
I am wondering: aren't you happy?
I received a letter from my mother
and she keeps repeating the same things
I've read over again and again when a young sailor
approached me
' Captain Manolis, is this a letter from your mother?'
' Yes, from my mother'
 
' Give it to me to read it'.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Loudovikos ton Anoyeion

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni