Dalszöveg fordítások

Loukas Yiorkas - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Let's start from the beginning

Versions: #1
My love1, let's forget forever and start again
Because the depths don't scare us anymore
If our hearts know how to beat as one, they stop one moment and start the next
 
My love, leave yesterday alone so it can leave forever
Our souls have risen out of the ashes
Each love is hiding so much light in it
Where one person is an island, and the other is the sea
 
Let's start from the beginning
From the Earth to the Moon
From Paros to Tzia2
And from Kos to Santorini
 
Let's start from the beginning
And love remembers how to love a strong heart
Love has no fear
Love has no fear
 
My love, forget everything else, the weather is changing
So much darkness has erased the light
With a single embrace, a blue sky is enough
And winter becomes summer again
 
My love, leave sorrow to go speak to joy
They only want to join the lights of two bodies
And it's hidden...like it'll be washed away on the sand by the waves
They'll learn the heart's dance, step by step
 
Let's start from the beginning
From the Earth to the Moon
From Paros to Tzia
And from Kos to Santorini
 
Let's start from the beginning
And love remembers how to love a strong heart
Love has no fear
Love has no fear...come on!
 
Let's start from the beginning
From the Earth to the Moon
From Paros to Tzia
And from Kos to Santorini
 
Let's start from the beginning
And love remembers how to love a strong heart
Love has no fear
Love has no fear
 
  • 1. Literally, 'my light', but it's a term of endearment that means 'my love'.
  • 2. Two Greek islands.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Loukas Yiorkas

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni