Dalszöveg fordítások

Lovely Summer Chan - 202 dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


202

Versions: #1
Goodbye, apartment 202
Even the smell of spring in this room will soon become a memory
The two toothbrushes side by side,
And this T-shirt that is too big for me,
And the shaving foam,
I can't use them, so I'll put them out with the burnable trash
 
Sweet, bitter, spicy, sour
I tasted various feelings,
And mellowed out a little compared to before
I slowly fell in love
And quickly fell out of it
It's because the blanket you offered me was too warm
 
I foolishly thought these youthful days would go on forever
A downpour that rains down on our too-young selves
And a horrible dizziness
 
I was ankle deep, frolicking without a care
Always putting on a cute act with straightforward gestures
I want to turn into a bubble and disappear
If I limit myself to looking at you with all the warmth I have
The truth won't slip out easily, after all
 
The ruler I never leant to you
The towel we threw in when we got bored - really far
Now it can't even soak up that sweetness
In the new scenery that awaits ahead of me,
There won't even be anything to remind me of you
But even so, I'll be remembering the same day
 
Tomorrow, I wonder where we'll be and who we'll be dreaming of
We're like candles that have been doused with water
Without even being able to say goodbye
It's so disappointing, isn't it? This sort of thing
If you understand, wherever you are,
I'll sing you a 'goodbye'
I know it's late, but without hiding anything
I'll sing it with a natural tone that resonates curiously
 
Silenced by the lukewarm sunlight,
What was packed into the cardboard box?
I won't come back, I can't come back, to this town
So wake up from your nightmare
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Lovely Summer Chan

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.13.

City of Prayer





The red evening sun sun sets in the city of Jasher
Into far off Japan, 105,000 kilometres away
They won't take coins, I can't drink
The readings of the Quran echo around the HAKARUUKU* square
 

The sun's light spills across the boundless sky
Children ride on donkeys' backs, reaching out their hands to receive Baksheesh**
Friday is a holiday, I can't drink
People kneel in prayer at the sparkling alabaster mosque
 

The white morning sun rises in the city of Jasher
As children dig up stones and people sell camels
On the street, both people and animals often die
The readings of the Quran echo around the HAKARUUKU square
 


2024.11.13.

Leaving on April 26th





I'm leaving April 26th
Water, milk
'I'm scared of giving birth' the pregnant woman says
Hundreds of millions of curies
 

I'm leaving April 26th
Water, milk
The blue Gaia destroys itself
Come on, stop already!
 


2024.11.13.

Memory of Maria A.





That day was
A September moon
Blue and quiet
And I held you
Under a plum tree
Close in my arms
Pale and happy
In a dream of love
 

Above us
In a summer sky
Still, a cloud
Hung up high
So white
I had never seen one like it
But when I looked up
It was no longer there
 

Since then, many moons have passed
And the sea quietly rolls on
Perhaps the plum trees were cut down
You ask what became of that dream
I answer, “I don’t remember”
And surely I know what you mean
But her face, no, I can’t see it anymore
I remember only a kiss
And nothing else
 

And even that kiss
I would have forgotten
If not for that cloud up high
That I remember
And will always keep in mind
Pure white
It came toward me
 

Perhaps the plum trees still bloom
Perhaps she has seven children or more
But that cloud bloomed for a single minute
Then vanished in the wind when I looked up
 


2024.11.13.

MY GOD





I stray into the darkness of the phantom's cave
I've been lured in. What is this place? I wander about
Like fog, I'm wrapped up by another me
The pounding of my heart echoes, MY GOD!
 

 With creeping anxiety, my inner voice expands endlessly
 My head's about to come off! I keep looking for my own shadow, but
 My eyeballs roll back in my head. I look for my own shadow
 

As a far off light guides me, I travel on foot
That's the muttering of the Grim Reaper, isn't it? How bizarre
'Taking away people's bodies is a bad habit of you guys,'
And in a loud whisper, MY GOD!
 

 With creeping anxiety, my inner voice expands endlessly
 My head's about to come off! I keep looking for my own shadow, but
 

My head's about to come off! MY GOD!
I look for my own shadow
My eyeballs roll back in my head. MY GOD!
I look for my body. I look for it