Dalszöveg fordítások

Luna (Germany) - dalszöveg fordítás


Könnytenger

Elmentél tőlünk
Nem vagy itt többé
Mondd, hogy vigyázz, mikor valami hamis dolgot teszek
Te vagy az angyalom, mindig te leszel
 
Bassza meg, csak azt kívánom, hogy gyere haza
Mostmár elég sok ideje fent vagy a csillagokban
Egyedül ülök az ablaknál és csak bámulom a tévét
Mert nem tudok aludni és csak azt kérdezem magamtól, hogy vagy
Istenem miért, ezt nem tudom megérteni
 
Meghallod, ha neked énekelek?
Mondd, meglátsz mikor újraépítem ezt a szart?
És belefulladok a könnyeim tengerébe
Annyira üresnek érzem magam (annyira üresnek érzem magam)
Nem vagy itt többé és nagyon hiányollak
A könnyeim tengerében
 
Te voltál a példaképem, mindig olyan akartam lenni, mint te
A legjobbak korán mennek el, túl jó voltál ehhez a világhoz
Hiányozni fogsz, hogyha hazaköltözünk
Az emlékeimben maradsz, soha nem foglak elfelejteni
 
Látod azt az angyalt, aki a sírodnál áll
Ugyanaz van itt velem, ez az utolsó amit tőled kaptam
A szíved már soha többé nem dobog
De mégis magammal viszlek míg lélegzem
 
Meghallod, ha neked énekelek?
Monnd, meglátsz mikor újraépítem ezt a szart?
És belefulladok
Sosem láttam, hogy mennyit szenvedsz
 
Azt mondtad, hogy minden rendben van, de belül kétségbeesett voltál
Kérlek bocsáss meg nekem
És hagyj itt egy darabot belőled, belőled
Meghallod, ha neked énekelek?
Mondd, meglátsz mikor újraépítem ezt a szart?
És belefulladok a könnyeim tengerébe
Annyira üresnek érzem magam (annyira üresnek érzem magam)
Nem vagy itt többé és nagyon hiányollak
A könnyeim tengerében
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Luna (Germany)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni