Dalszöveg fordítások

Lyudmila Gurchenko - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


A medley of pre-war songs

1.Tonight at the carnival dance
I've touched your hand casually,
And suddenly there was a real moment
In the fingers of our met hands.
Where we were then, I don’t know,
I remember only your lips in silence,
Only those words, that while running,
You whispered to me goodbye.
 
If you love, you should find,
If you want, please, come,
This day won’t pass without a trace,
Otherwise, if you don't love,
Don't call me in vain,
You won't find me anyway.
 
2. Why are you so quiet, darling,
Having put your eyelashes down?
You're like a stranger,
You don't love me,
You don't look into my eyes,
You don't raise your eyebrows,
You're just unaware, honey, how you
Hurt my hear with your sadness.
 
Open everything, you hide, to me,
What's the matter with you, my friend?
If the anxiety grows,
Share it with me,
Give me your hand, my inaccessible girl,
Honey, give me a smile.
 
3. I'm eternally sorry
About my unfulfilled dreams,
And only the pain of my memories
Haunts me.
 
I just wanted
Finding my happiness with you,
But, apparently,
We're destined to go separate ways.
 
I waited for you
In vain that evening,
Then I found out,
That you're a stranger to me.
 
4. Sit with me, I need to tell,
I want to tell you alone in this moment,
That since we met
You you've always been
Infinitely nice and dear to me.
 
I love your clear look, your simple words,
I love the warmness of our meetings,
Sit with me, I need to tell,
Without concealing, with absolute honesty, that I love you.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Lyudmila Gurchenko

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni