Dalszöveg fordítások

Machine Gun Kelly - Rap Devil dalszöveg fordítás angol nyelvre




Рэп дьявол

[Вступление:]
О, Боже, Ронни.
 
[Куплет 1:]
Эй, кто-нибудь дайте ему машинку для стрижки (Ззз),
Его чертова борода чудна,
Жесткий базар от рэпера, который платит миллионы в год за охрану,
'Я думаю, мой папаша сошел с ума', да, точно, Хейли ты права,
Папаша всегда сдвинутый в студии взаперти, крича у микрофона,
Ты трезв и скучен, ха (Я знаю),
Мужику почти 46 лет,
Говорит, что: 'Я собираюсь позвонить Трик Трику',
Чел, ты звучи, как с*ка, с*ка,
Будь мужиком и разгребай свое дерьмо сам (а-а),
Злишься из-за того, что я сказал в 2012-м,
У тебя ушло шесть лет на то, чтобы записать дисс и выпустить его в альбоме-нежданчике.
Чувак, мы поняли, мы знаем, что ты величайший рэпер при жизни,
Е*учий ботан, все что ты делаешь – читаешь словари и сидишь дома,
На х*й Бога Рэпа, я – Рэп-Дьявол
С черной лопатой, иду прямо за тобой,
Словно Армагеддон, когда рассеется дым,
Его тело будет лежать рядом с этим минусом, Я говорю...
 
[Припев:]
Меня достали спортивные костюмы и безвкусные кепки, давай обсудим,
Меня тошнит от того, что ты, будучи богатым до сих пор злишься, давай обсудим,
Мы оба одинокие отцы со Среднего Запада, мы можем поговорить об этом,
Или мы могли бы устроить разборки, я отмерю твое тело и обведу его белым мелом.
 
[Куплет 2:]
Давай поговорим о том, что ты списал в утиль рэпера, который в два раза моложе тебя (давай обсудим это),
Давай позвоним Свэю, спросим почему я не могу прийти на Шейд 45 из-за тебя (брр),
Давай спросим Интеспоуп, как Пол пытался списать меня в расход (ха?),
До сих пор не можешь перекрыть тот факт, что твои последние четыре альбома такие же плохие, как и селфи,
Теперь скажи мне, за что ты стоишь? (за что?),
Знаю, ты не можешь постоять за себя (нет),
Так сильно пытаешься быть старым собой, что сам стал Стэном (ха),
Лучше оставь весь этот биф 50 (прошу),
Эм, ты приближаешься к 50,
Почему ты заявляешь, что я позову Паффа?
Если ты тот, кто сам первый позвонил Дидди (факты),
Затем, ты взял и позвонил Джимми (факты),
Утром они позвонили мне по конференции (че?),
Они сказали мне, что ты зол из-за твита,
Ты хочешь, чтобы я извинился (что?),
Клянусь Богом, я ему не верю (ха),
Скажи, что это не так (нет),
Большой и злой задира рэп-игры не смог вынести е*учей шутки,
Оу, хочешь поднимем немного пыль (че?),
Но не буквально, ты подавишься,
Е-а, я признаю, что ты ВЕЛИКИЙ,
Но я Наводчик, с*ка, я взял тебя на прицел (брра),
Кто-нибудь помогите вашему челу встать (помогите),
Колени уже никакие от старости,
Настоящий Слим Шейди не может встать.
 
[Припев:]
Меня достали спортивные костюмы и безвкусные кепки, давай обсудим,
Меня тошнит от того, что ты будучи богатым до сих пор злишься, давай обсудим,
Мы оба одинокие отцы со Среднего Запада, мы можем поговорить об этом,
Или мы могли бы устроить разборки, я отмерю твое тело и обведу его белым мелом.
 
[Куплет 3:]
Привет, Маршал, меня зовут Колсон,
Тебе стоит вернутся к Рикавери,
Я знаю твое эго задето, просто зная, что все твои фаны открыли меня (привет),
Он такой: 'Черт, он – молодой я,
Только одевается лучше, а я урод,
Всегда подкалывает меня',
Кончай со всем бандитизмом Маршалл, ты живешь в роскоши (черт),
Смотри, что ты сделал для меня, выпустил альбом спецом из-за меня,
Черт, ты меня любишь,
У тебя есть деньги, но я голоден,
Мне нравится твой дисс, но ты не скажешь такой текст мне в лицо,
Уважуха, каждому рэперу, который ниже меня,
Зная это, я никогда не сделаю то, что этот балабол,
Который до сих пор злится, учитывая то, что все его любят его,
Поправь свои врезавшиеся в жопу трусы под комбинезоном,
Я должен уважать реальных гангстеров, и я многих знаю лично (эй),
Но ты же просто задира, который ведет себя, как ребенок, так что я прочитаю тебе детскую (детскую),
Я призрак будущего, а ты просто Эбенезер Скрудж (факты),
Я сказал у Флекса, что каждый может от меня получить,
Не знал, что это будешь ты.
 
[Припев:]
Меня достали спортивные костюмы и безвкусные кепки, давай обсудим,
Меня тошнит от того, что ты будучи богатым до сих пор злишься, давай обсудим,
Мы оба одинокие отцы со Среднего Запада, мы можем поговорить об этом,
Или мы могли бы устроить разборки, я отмерю твое тело и обведу его белым мелом.
 
[Переход:]
Еду пассажиром, потому что должен делать четко,
Это быстрая дорога, когда кумиры становятся вашими соперниками, е-а,
Никогда не постесняюсь сказать тебе это в лицо, я м*дак,
Подлый у*бок,
О, Боже, Ронни.
 
[Куплет 4:]
Мы знаем, ты нервничаешь, Кролик,
Я вижу мамины спагетти по всей твоей кофте,
Мне бы хотелось, чтобы ты растворился в треке, который сделал десять лет назад, они тогда были намного лучше,
Согласно другим, ты – национальное достояние,
Для меня же ты нежный, как перышко,
Ты из тех, кто побоится взять у Рианы номер, будешь только держать ее зонтик-онтик-онтик,
'Я не боюсь', хорошо, Оскар Ворчун, отдохни на диване (б*я),
У тебя есть Оскар, черт, может ли кто-то еще так зажраться? (не, ну реально),
Про тебя сделали фильм, у каждого ты в первой десятке,
Со временем, ты не становишься лучше,
Все хорошо, Эминем, отложи ручку в сторону,
Или же напиши извинение за простой факт, что ты написал на меня дисс, чтобы признать меня,
Я невиданный человек, как я вообще могу смотреть на тебя снизу вверх,
Ты не так высок, как я,
5,8 дюймов, а я – 6,4,
Семь ударов, держи голову,
Последний раз, когда ты видел 8 Милю - дома на беговой дорожке,
Ты назвал себя в честь конфет,
Я взял себе имя в честь гангстера (брр),
И не будь сосунком и убери мой куплет из альбома Елавульфа, спасибо тебе (спасибо),
Я просто хочу прокормить свою дочь,
Ты пытаешься перестать давать ей деньги на поддержку,
Ты один из тех, кто всегда базарит о том, что сделает,
Напиши мне свой адрес, я приеду на место,
И я один еб*ть, что случилось?
Капитан И Эс Ти, отдавай мне честь или стреляй,
Вот что ему придется со мной сделать, когда он поймет, что нихрена не может сделать со мной,
Всегда меня все ненавидели, для меня это не ново,
Да-а, между нами есть разница, я всего добился сам без продакшена Дре (эй),
Знаю, я для тебя непривычен,
Обычно один из твоих диссов должен меня уничтожить,
Но с*ка, я из Кливленда, все молчат в этот вечер, я читаю хвалебные речи (тсс),
Выпустил альбом с названием 'Камикадзе', что означает, это его убьет,
Уже тр*хнул девушку одного рэпера на этой неделе, не заставляй меня звонить Ким.
 
[Припев:]
Меня достали спортивные костюмы и безвкусные кепки, давай обсудим,
Меня тошнит от того, что ты будучи богатым до сих пор злишься, давай обсудим,
Мы оба одинокие отцы со Среднего Запада, мы можем поговорить об этом,
Или мы могли бы устроить разборки, я отмерю твое тело и обведу его белым мелом.
 
I'm didn't use Google Translate.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Machine Gun Kelly

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.12.

Im Dienste des KGB





Ich reise in einem VW
Im Dienste des KGB
In dieser Land ist es viel Schnee
Und keine Menschen tragen nur ein Hemd
 

Ich beeile mir
zu meinem Hauptquartier
weil diese sitzen hier
Sie zählen: Eins, Zwei, Drei, Vier!
Sie rufen Je! und sagen oft ZB
zueinander o Weh! Er ist ja vom KGB!
 

Sie sind alle große Verbrecher, weil sie tragen Blau-Jeans
Sie müssen seit ich sie entdeckten
nicht frei geh wo sie ein Straf verdient!
 

Ich habe Macht in dem Warschawapakt
Ich habe mehr gemacht
Sie zählen: Fünf, sechs, sieben, acht
Sie rufen Je! und sagen auch ZB
zueinander o Weh! Er ist ja vom KGB!
 

Zueinander o Weh!
Zueinander o Weh!
Er ist vom K...G...B!
 
2024.10.12.

Emberek



Click to see the original lyrics (Russian)



[Refrén]
Amikor az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
 

[1. Versszak]
A légzés nehezebbé vált
A légcsövem hamu alá temetve
Mérgezett a levegő
A szélbe vetett fogadalmaktól
Nincs menekvés
Az emlékezetem kalitkává válik
Az elhervadt rózsák
Emiatt jobban megsebeznek
 

[Híd]
A magány jobb
A magány könnyebb
A magány biztonságosabb, mint
 

[Refrén]
Amikor az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
Az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
 

[2.Versszak]
Miért fáj ennyire, ha még karcolások sincsenek egyáltalán?
Miért robbanok fel, amikor régi aknákba lépek?
Miért égek meg, ha az összes érzelmünk kihűlt?
Miért kerül nekem ez az egész túlélés annyira sok erőfeszítésembe?
Csak szeretnék elaludni és nem álmodni
A tavasz nem jött és nem maradt a hőség
És nem emlékszem azoknak a bizonyos parfümöknek az illatára
És többé nem hiszek a szerelmedben
És a kezeim remegnek, benne a cigaretták szavak
A lélek kiszállt, és valaki háza leég
Úgy látszik, hogy én talán megégtem a tűzben és bent ragadtam egy idegen város romjai között
[Híd]
A magány jobb
A magány könnyebb
A magány biztonságosabb, mint
 

[Refrén]
Amikor az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
Az összes barátod báránybőrbe bújt farkas
Amikor elalszol, akkor csak örökre tedd
Ha a lelkedre veszed, akkor az italok erősebbek
Az emberek embertelenek
 

[Outro]
A magány jobb
A magány könnyebb
A magány biztonságosabb, mint
A magány jobb
A magány könnyebb
A magány biztonságosabb, mint
 
2024.10.11.

My hand in the fire





With that tight skirt
The white blouse
The long little necklace
To him, she seemed like she came
Out of a splendid shop window
And suddenly one morning
He declared his love to her
But all his friends
Said he was crazy
Said he was fried
And that girl
No, she wasn’t the right type
But he wouldn’t believe it
And kept saying this:
 

I’d put my hand, my hand in the fire
Leave me alone, I know what I'm doing
I’ll marry that girl
I’ll marry that girl
 

With those big black eyes
She disturbed his thoughts
Sitting on the couch
She acted like a kitten
Stroking his hand
And he, slowly giving in
Talked to her about wedding confetti
But all his relatives
Were grumbling under their breath
That little girl
Would go out at midnight
And come back in the morning
But he wouldn’t believe it
And kept saying this:
 

I’d put my hand, my hand in the fire
Leave me alone, I know what I'm doing
I’ll marry that girl
I’ll marry that girl
 

And for his bride-to-be
He’d furnished
Two rooms and a kitchen
And then, as a salesman
He’d also found a steady job
But so sacrificed
He traveled night and day
But the whole neighborhood
Had already whispered to him
That a young plumber
Came around too often
To unclog the sink
But he wouldn’t believe it
And kept saying this:
 

I’d put my hand, my hand in the fire
He put it in the fire, and do you know what happened?
Now he no longer has a hand
Now he no longer has a hand
Now he no longer has a hand
 

Muzio Scevola!
 


2024.10.11.

Mother they destroyed my flowers





Mother they destroyed my flowers
Who destroyed them Marouda mine
The Albanoudis and the Kaltsounoudis' kids
And the young one, Kamioudis
But if they destroyed them Marouda mine
I'll give you to Albanoudis
I'll give you to Albanoudis
I'll make you a shortfurred one
And as you'll be going out Marou, wherever
Everyone will abide by it Marou mine