Dalszöveg fordítások

MakSim - Znaesh' li ty (Знаешь ли ты) dalszöveg fordítás angol nyelvre




Do you know

Versions: #3
I'm so used to live only for you, to breathe your air...
To meet the sunrise and hear how you wake up, but I'm not there...
It became so easy for me to breathe into the open window...
And repeat the same thing to her over and over:
 
Do you know? Along night roads I did
walked barefoot without sparing my feet
His heart is now in your hands.
Don't loose it and don't brake it
So, along night roads not to carry
ashes of love in your hands, hurting your feet till they bleed
His pulse now in your eyes.
don't loose it and don't break it
 
And let against his window beating grey January rain.
Though he doesn't embracing me, but still remember just the same.
And let accidentally he say my name aloud.
And let him be silent that he still remember me.
But outside the window burning down the street lights cursed rain.
My gentle boy forgive me for this trembling.
And though I whispered quiet farewell through my tears.
Do not forget me. Do not forget me, dear
 
Do you know? Along night roads I did
walked barefoot without sparing my feet
His heart is now in your hands.
Don't loose it and don't brake it
So, along night roads not to carry
ashes of love in your hands, hurting your feet till they bleed
His pulse now in your eyes.
don't loose it and don't break it.
 
Do you know? Along night roads I did
walked barefoot without sparing my feet
His heart is now in your hands.
Don't loose it and don't brake it
So, along night roads not to carry
ashes of love in your hands, hurting your feet till they bleed
His pulse now in your eyes.
don't loose it ...
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: MakSim

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni