Dalszöveg fordítások

M.I.A. - dalszöveg fordítás


Stuki Kész Fegyver

London!
Csendesedjetek el, most énekelnem kell
New York!
Csendesedjetek el, most énekelnem kell
Kingston!
Csendesedjetek el, most énekelnem kell
Brazil!
Csendesedjetek el, most énekelnem kell
 
Bejönnek az ablakon át
Bejönnek az ajtón át
Ledöntik a nagy falat
És fújják a kürtöt
(x2)
 
Mit akarsz?
Stuki kész fegyver1
Mit akarsz?
Leégett a tűz
Mit akarsz?
Stuki kész fegyver?
Láss hozzá, láss láss hozzá
(x2)
 
Ideje új rizsát köpni
Király vagyok ezen az új dalon
Népszerű2vagyok majd meglátod
Megküzdök veled, csak hogy béke lehessen
 
Nehézsúlyú birkózó
Küzdj meg velem a takaródban
Hagyom, hogy te legyél a jobb
Szennyes vagyok dühhel3
 
London!
Csendesedjetek el, most énekelnem kell
New York!
Csendesedjetek el, most énekelnem kell
Kingston!
Csendesedjetek el, most énekelnem kell
Brazil!
Csendesedjetek el, most énekelnem kell
 
Megdolgozom keményen a darabod
A szumó fogásod ellátta a bajomat
Szerencsére szeretem szarul érzni magam
Az állóképességem kibírja
Gimnasztika, szuper fitt
Fegyver tárában az izom
Harapás, fogak és orrvérzés
Összekötve egy sállal4
 
Mit akarsz?
Stuki kész fegyver
Mit akarsz?
Leégett a tűz
Mit akarsz?
Stuki kész fegyver?
Láss hozzá, láss láss hozzá
(x2)
 
Irányíthatok én?
Szereted ha védtelen vagyok?
Fegyver van nálam és egyenjogú vagyok
Még több móka az embereknek
Fizikai, nyers erő
Acél, oroszlán, te vagy főnök
Igen, nagyon el tudnám veled képzelni
Dörzsöld magad hozzám,5cukor, só
 
Mit akarsz?
Stuki kész fegyver
Mit akarsz?
Leégett a tűz
Mit akarsz?
Stuki kész fegyver?
Láss hozzá, láss láss hozzá
(x2)
 
  • 1. M.I.A.-t megkérdezték egy interjúban, hogy mit jelent a 'Bucky Done Gun' és azt válaszolta, hogy nem tudja.
    Hozzátette, hogy a 'bucky' a brit szlengben 'fegyvert' jelent és, hogy azon járt az esze mikor ezt írta, hogy mi lesz a jövője a gengszter kultúrának a rap-ben.
  • 2. Vagy 'szexi'.
  • 3. Ez egy utalás a 'Szenny és düh' c. dokumentumfilmre, ami a The Sex Pistols nevű punk együttesről szól.
  • 4. Vagy 'Összekötve egy sállal, béke'. A 'piece' (darab) és a 'peace' (béke) homofón szavak.
    A szám videóklipjében a béke jelet mutatja az énekesnő ennél a résznél.
  • 5. A grinding egy tánc, aminek során a nő a fenekét a férfi ágyékához dörzsöli, ott mozgatja.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: M.I.A.

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.14.

Egyszer



Click to see the original lyrics (English)



Sok tekintetben hiányozni fognak nekik az elmúlt idők
Egyszer, egyszer
Fáj kimondani, de szeretném, hogy maradj
Néha, néha
Amikor fiatalok voltunk, ó, milyen jól éreztük magunkat
Mindig, mindig
Ígéretek -- megtörnek, mielőtt meghoznád őket
Néha, néha
 

Ó, az exem azt mondja, hiányzik belőlem a mélység
Megteszem hát, amit tudok
Azt mondod, mellettem akarsz állni
Kedvesem, neked elment az eszed
Látod, egyedül állunk, és együtt esünk szét
Ó, azt hiszem, rendben leszek
Dolgozom, hogy ne kelljen annyira próbálkoznom
A dolgok néha visszájukra fordulnak
Ó, egyszer
De nem fogok több időt pazarolni
 

Úgy próbálkozom
 

És most félelmeim hármasával jönnek elém
Úgyhogy én, néha
Azt mondom, 'Sors, barátom, a legfurcsább dolgokat mondod
Néha, azt hiszem'
 

Ó, az exem azt mondja, hiányzik belőlem a mélység
Azt mondom, megteszem hát, amit tudok
Azt mondod, mellettem akarsz állni
Kedvesem, neked elment az eszed
Látod, egyedül állunk, és együtt esünk szét
Ó, azt hiszem, rendben leszek
Dolgozom, hogy ne kelljen annyira próbálkoznom
A dolgok néha visszájukra fordulnak
Ó, egyszer
 

De nem fogok több időt pazarolni
 
2024.11.14.

Most A Felnőttek Beszélgetnek



Click to see the original lyrics (English)



Ők azt mondják, szofisztikáltak vagytok
Csak panaszkodnak, túlképzett
Te kimondod mindazokat a szavakat, amikről álmodom
Ismételd utánam
Ismételd utánam
 

Ők minket hibáztatnak, keresztre feszítenek majd és megszégyenítenek
Nem tehetünk róla, ha gondot jelentünk
Annyira próbáljuk megragadni figyelmedet
Felmászva faladon
Felmászva faladon
 

Ne menj oda, mert sose jössz vissza
Tudom, hogy én jutok eszembe, ha rá gondolsz
De aztán nincs értelme, amikor úgy próbálkozol,
Hogy a helyes dolgot tedd, de jutalom nélkül
És aztán csináltál valami rosszat, és azt mondtad, csodás volt
És most nem tudod, hogy panaszkodhattál valaha
Mert össze vagy zavarodva, hiszen azt akarod, hogy megtegyem
De aztán azt akarod, hogy úgy csináljam, mint te
 

A liftre vártál
Kimondtad mindazokat a szavakat, amikről álmodom
Nincs több kérés, kérdés, vagy kifogás
Az információ itt van -- itt és mindenhol
 

Ne menj oda, mert sose jössz vissza
Tudom, hogy én jutok eszembe, ha rá gondolsz
De aztán nincs értelme, amikor úgy próbálkozol,
Hogy a helyes dolgot tedd, de jutalom nélkül
És aztán csináltál valami rosszat, és azt mondtad, csodás volt
És most nem tudod, hogy panaszkodhattál valaha
Mert össze vagy zavarodva, hiszen azt akarod, hogy megtegyem
De aztán azt akarod, hogy úgy csináljam, mint te, de
 

Én nem, én nem akarok semmit
Tudom, hogy nem, nem a te hibád
Én nem akarok senkit
Úgy, ahogy én nem neked való
 

Részvényesek
Ugyanaz a szar, másik életben
Valamikor el fogom találni
Talán nem ma éjjel
Talán nem ma éjjel
Talán nem ma éjjel
Talán nem ma éjjel
Talán nem ma éjjel
 
2024.11.13.

City of Prayer





The red evening sun sun sets in the city of Jasher
Into far off Japan, 105,000 kilometres away
They won't take coins, I can't drink
The readings of the Quran echo around the HAKARUUKU* square
 

The sun's light spills across the boundless sky
Children ride on donkeys' backs, reaching out their hands to receive Baksheesh**
Friday is a holiday, I can't drink
People kneel in prayer at the sparkling alabaster mosque
 

The white morning sun rises in the city of Jasher
As children dig up stones and people sell camels
On the street, both people and animals often die
The readings of the Quran echo around the HAKARUUKU square
 


2024.11.13.

Leaving on April 26th





I'm leaving April 26th
Water, milk
'I'm scared of giving birth' the pregnant woman says
Hundreds of millions of curies
 

I'm leaving April 26th
Water, milk
The blue Gaia destroys itself
Come on, stop already!