Dalszöveg fordítások

Manolo Galván - Poema del alma dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Poem of the Soul


The world is a poor poem that only the soul recites
 
Give me the bread that is left on your table
Give me the wine that is left in your pitcher
That if they come from your hands so white
They don't seem like crumbs to me
 
If one day, tired of kisses
Your footsteps bring you to my house
I will be able to understand your silence
And wait for your crumbs tomorrow
 
And it's that the world does not understand loves
The world does not understand anything
The world is a poor poem that only the soul recites
Lai lai lai la lai lai la lai ley...
The world is a poor poem that only the soul recites
 
Loves, just like songs
Sorrows, just like sonatas
They all float in the air
And they are poems of the soul
 
And my soul does not understand verses
It is for sale if you want to buy it
The soul believed that kisses
Were preludes of serenity
 
And it's that the world does not understand verses
The world does not understand anything
The world is a poor poem that only the soul recites
Lai lai lai la lai lai la lai ley...
The world is a poor poem that only the soul recites
 
Sleeping, I had two dreams
Dreaming, I spoke aloud
And my voice got lost in the night
And my dreams died at sunrise
 
And my dreams became greater
The night forgot my words, yes
And my room was painted black
My poem of the soul wept
 
And it's that the world does not understand dreams
The world does not understand anything
The world is a poor poem that only the soul recites
Lai lai lai la lai lai la lai ley...
The world is a poor poem that only the soul recites
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Manolo Galván

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni