Dalszöveg fordítások

Mari Kraymbreri - Я нашла свой почерк dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

I found my voice

It seemed to me that I was all covered in flaws
I thought that the world isn't my thing
I was drowning in whisky and chocolate bars
I did not know how to sing right
 
I was swallowing your criticism with clenched teeth
I was running away from my home without knowing where to go
I hated nightclubs
And didn't believe in God
 
I gave up on people's company for life
I watched how the fire went out
With every year I was getting
Tougher and more moody, but then I met you
 
I'm not used to say things straight, I do it through singing
For some reason I find it to be easier
We've been together for more than a year
And thanks to you I found my voice
 
I found my voice
Thanks to you I found my voice
I found my voice
 
From time to time I address you more formally1
I can't describe how much I admire you
You know, I may be too young, unfortunately
But I trust my feelings
 
You know, I adore your sarcasm
I know you see right through me
You know, I love you, primitively, but I do
Again I'm astonished at your harmony
 
Chatroom, where are you my friend? Chatroom for work
This thrill I get is mutual without a doubt
You know, I stole your Saturdays
Sorry, but I'm also planning to steal your Sundays
 
When I call you 'mother'
I really mean it
It might be childish, but I won't let you down
With you by my side I'm ready for anything
 
  • 1. Russian has a formal and an informal “you”: вы and ты respectively.


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Mari Kraymbreri

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni