Dalszöveg fordítások

Mari Kraymbreri - Гирланду На Душу (Girlandu Na Dushu) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

A garland on the soul


I'm so scared to find love,
The drunk sadness is playing again,
It's just me, who can't,
I'd silence,
I wouldn't a wife,
And I'd just live for pleasure,
And only in my apartment, (?)
Where I see the world through the ... (?).
You're too young to understand.
 
I watch the snow-covered city from the bed,
It happened the way we didn't want,
And these affairs, winter
Brought it's snowfalls again and distressed me,
I'll be in bed a little more and go to the veranda,
To hand a garland on my soul,
Everyone will say: you see, it burns,
Ah, how many hearts it'll win.
 
I have no energy to run through the floors,
You're in the suite, and I'm amomg the pijamas,
And I'm not sorry, that
Shaking n your mirages alone,
You live without cherishing me.
And I'm at the depth for a long time,
But I won't drown in it anymore.
That's not fair, you yell,
But it doesn't interest me, you're too yuong.
 
I watch the snow-covered city from the bed,
It happened the way we didn't want,
And these affairs, winter
Brought it's snowfalls again and distressed me,
I'll be in bed a little more and go to the veranda,
To hang a garland on my soul,
Everyone will say: you see, it burns,
Ah, how many hearts it'll win.
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Mari Kraymbreri

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni