Dalszöveg fordítások

Maria Chatziilia - Μην αγγίζεις εδώ dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Don't touch here

No, of course I'm over him
just don't wash this t-shirt
because I want his smell to be preserved
and don't sit there, please
that used to be his seat at the table
the rectangle one that he had painted by himself.
But, what do you mean I still think about him?
I've managed to forget him,
I just didn't throw away our photographs
and I decorated my bookshelf with his gifts.
That doesn't mean I'm hoping for anything better
than a civilised break-up
it's just that at nights, when everybody sleeps peacefully,
thinking I've figured out a plan for my life,
I imagine his warm body covering
the left side of my empty bed
and with my hand, I create paths
in the curves of his body
that I'd touch, were he here beside me.
No, you can't use that toothbrush,
he forgot it by mistake in my home when he left in a hurry
and I'd rather you didn't move it
so he can find it there should he ever look for it.
No, of course I don't wish I could have
avoided the end.
I'm sure that's how things should have happened.
It's just that it'd be easier, if instead of indelible dedications,
hundreds of photographs, worn out clothes,
abandonded keys and bittersweet memories,
I had only a broken heart.
Please, don't touch me here. Or there.
Look, but don't touch.
I still feel his hands on my body
and they won't hand over my heart's key
to the next romancer.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Maria Chatziilia

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni