Dalszöveg fordítások

Maria Giovanna Cherchi - Malu 'ighinu dalszöveg fordítás angol nyelvre


Align paragraphs

Bad Neighbour

The dog has bitten my neighbour,
he said that he’ll make me pay
because he thinks that I’ve incited it,
but how can he think so?
My dog did his duty.
 
It saw people coming into its house:
it’s my house, and so be it!
He said he was coming in to greet,
yeah, to say “good evening” at midnight.
But he was touching my lemons and oranges,
not certainly to say hello at such an hour!
 
Then it was he the malefactor,
that’s why all the fruit was missing:
he jumped over the low wall and got in.
You can think of your neighbour:
evil bird, the fox was you!
 
Hide your face in a corner,
ask, if you need something.
My dog doesn’t want anyone to touch
its master’s oranges and lemons.
Forgive it and shut your mouth,
that’s what is anywhere in the world.
 
Whoever touches what he shouldn’t touch
can only expect a hard way,
he can’t expect to have grace
when he takes possession of other people’s things.
Malefactor, with a low wall!
 
So the chicken-stealer fox has jumped:
hide your face in a corner,
ask, if you need anything,
be it lemon, orange or onion.
Forgive it and shut your mouth,
that’s what is anywhere in the world.
 
So it was he the malefactor,
that’s why all the fruit was missing:
he jumped over the low wall and got in.
You can think of your neighbour:
evil bird, you are the fox!
 
Hide your face in a corner,
ask, if you need something.
My dog doesn’t want anyone to touch
its master’s oranges and lemons.
Forgive it and shut your mouth,
that’s what is anywhere in the world.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Maria Giovanna Cherchi

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni