Dalszöveg fordítások

Marish (Russia) - Пацифисты (Patsifisty) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Pacifists


Pacifists are on a list, the same list as murderers
Honest artists are on the 'hit parade'
Let me grab a piece of paper and jot my feelings down
while the truth is still in my head
until they take it out of my head
 
Imagine that Raskolnikov 1 was actually alive, everything would be fine with him
living dangerously with impunity in a fairytale
separating people by caste, deciding who's worth saving
and ruling down from the top using his manifesto
 
This all takes place in the film 'Don't Look Up'
People lost their minds, like they were from 'The Island of Fools' 2
The comet's gonna hit the Earth. They think it's the end.
Living every day like it's the last day, as if that's necessary
 
Pacifists are on a list, the same list as murderers
Honest artists are on the 'hit parade'
Let me grab a piece of paper and jot my feelings down
while the truth is still in my head
 
Gaslighting to a level never seen before 3
Amongst all the chaos, rational and creative people 4
many of them know the ruse and who was responsible for the 'comet'
knowing how it will end if it's not stopped
 
But they're too scared to stop it. What the hell? What's worse?
If the comet hits, then nothing else matters.
Nothing will be left, just another hole in the universe
I wish you luck, those who need to change but won't
 
Pacifists are on a list, the same list as murderers
Honest artists are on the 'hit parade'
Let me grab a piece of paper and jot my feelings down
until they take it out of my head
 
Propagandist art makes me happy and sad
Sour, yet tasty, like wrapped candy
They play on my feelings, those that aren't like the movie 'Pleasantville'?
Medals covered in blood, giving out crumbs in dire situations
 
Pacifists are on a list, the same list as murderers
Honest artists are on the 'hit parade'
Let me grab a piece of paper and jot my feelings down
while the truth is still in my head
until they take it out of my head
 
  • 1. Rodion 'Raskolnikov', fictional character of Fyodor Dostoyevsky's novel 'Crime and Punishment' (1866)
  • 2. a Russian children's cartoon series
  • 3. lit: '140 times abuse level' The number '4' is considered 'unlucky' by some superstitious people
  • 4. a reference to '6s' which could be a group of French artists, or just a groups of 6 people. 6 having an association with being 'good' in some folklore




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Marish (Russia)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni