Dalszöveg fordítások

Maustetytöt - Näkymätön Anna dalszöveg fordítás


Láthatatlan Anna


Click to see the original lyrics (Finnish)
A tanulmányi udvaron a köveket rúgtam
és azt is, ezt is gondolkodtam.
Bár egy bizonyos fiút megnéztem,
sohasem jött az esküvő.
Utak az iskolába egyedül tettem meg.
A bevásárlóközpont narkósokait kerülgettem.
Tettem pénzt a malacperselybe.
Azok ott lehetnek még mindig.
 
Nem akarok többé lenni láthatatlan Anna, elrepülök.
Ha a szárnyaim nem elbírnak, egy szitakötőt megragadok.
Felgyorsulok a tetőnyeregről, elrepülök ezek a felhők alól.
Látom az eget és a halakat a folyókban.
Amint leszállok a földre, láthatatlan Anna távol van.
 
Mindig bújkálok csendben az anya elől,
egy cseppet szemből letörlök.
Hőségben gyomláltam a gyomnövényeket.
Más gyerekek fogócskázták,
mint egyeszer a csillaghullást láttam,
úgy imádkoztam az anyáért,
hogy minden elrendeződne,
és ő abbahagyná a gondoskodást.
 
Nem akarok többé lenni láthatatlan Anna, elrepülök.
Ha a szárnyaim nem elbírnak, egy szitakötőt megragadok.
Felgyorsulok a tetőnyeregről, elrepülök ezek a felhők alól.
Látom az eget és a halakat a folyókban.
Amint leszállok a földre, láthatatlan Anna távol van.
 
Ó Anna, Anna, ha a szárnyak nem tartanak.
 
Nem akarok többé lenni láthatatlan Anna, elrepülök.
Ha a szárnyaim nem elbírnak, egy szitakötőt megragadok.
Felgyorsulok a tetőnyeregről, elrepülök ezek a felhők alól.
Látom az eget és a halakat a folyókban.
Amint leszállok a földre, láthatatlan Anna távol van.
 



Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Maustetytöt

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni