Dalszöveg fordítások

Melina Merkouri - Zorbas | Zoρμπάς dalszöveg fordítás angol nyelvre


Zorbas

Zorbas, the bitter narrow road,
Zorbas, yellow candle,
night and rain are crying,
a humid breeze falls on the heart,
night and rain.
 
Zorbas, the heart is a knot,
Zorbas, the ring in the sticks,
Hit anvils and hammers
Ι cry for consolation,
oh, for consolation.
 
Bitterness is laid upon the lips, friends are lost and well gone,
The candle stays without oil, bitterness is laid upon the lips,
Love burns me up, it melts me, it is about to start but doesn't settle,
on the cross and it crucifies us, love burns me up, it melts me,
spring and summer, wild black pigeon,
what will it get, what will it bring around, spring and summer,
it took, it smells thyme, the moon is now full,
wounded brave young man, it took, it smells thyme,
and rain.
 
Bring violins and dulcimers, wine and grapes,
our ultimate rush is holding a flintlock.
 
Zorbas, give your hand to him again,
to the sun so that we become a pair
In Crete, they set an ambush,
In Mount Ida they set a bolthole,
life, give me your hand again,
and the dance goes on.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Melina Merkouri

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni