Dalszöveg fordítások

Mercedes Sosa - Canción para un niño en la calle dalszöveg fordítás angol nyelvre




Song for a child on the street

At this exact hour
There is a child on the street
There is a child on the street!
 
It's the honour of the people to protect what grows
To watch out that there isn't childhood scattered on the streets,
To avoid that their ship heart wrecks
Their incredible adventure of bread and chocolate
Putting a star in the place of hunger.
Doing it a different way is useless, doing it a different way is absurd
To practice joy and singing on the earth
Because it's worth nothing if there's a child in the street.
 
The world should not go with love barefoot
Hoisting a paper like a wing in its hand
Climbing on trains, exchanging laughter
Hitting our chest with a tired wing.
Life should not go, newborn, with a price,
The risky childhood with a tight profit
Because then hands are a useless burden
And the heart, barely a bad word.
 
Woe is the one that forgot that there's a child on the street,
That there are millions of children who live on the street
And a multitude of children who grow up on the street
I see them tightening their little hearts.
Looking at us all with fables in their eyes
A lightning cut short crosses their gaze
Because noone protects that life that grows
And love got lost like a child on the street.
 
At this exact hour
There is a child on the street
There is a child on the street!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Mercedes Sosa

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni