Dalszöveg fordítások

Meri - dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

I’m from Ukraine

I was told 'privyet'1,
I was told 'zdrastvuy'2
And 'davay do svidaniya'3
They told me.
And all this would be fine,
All this would not be scary,
If it was in St. Petersburg,
Or in Moscow.
But in such words
I am met by the capital of the
Yellow and blue country4,
What awaits the tranche
For some reason, it does not understand
My language: when I say 'pryvit'5,
I am asked, 'ty sa L'vova?'6
 
Chorus:
No, I'm from Ukraine - it's opposite from Europe,
This is where Khreshchatyk7 is, this is where the Dnieper is.
No, I'm from Ukraine - I'm not against you,
But I need to know who's who
Yes, I'm from Ukraine! Yes, I'm from Ukraine!
 
And on the wall, the collective farmer says 'everything's alright',
And every day begins with the anthem,
And the shirt is white,
And the language of the nightingale8,
On all channels -
'Dobryy vechyer, Ukraina'9
And how to be here, what to expect,
One land - and Donbas, and the Carpathians,
But the country does not hear me -
My language is just cool, not nightingale's.
 
Chorus x2
 
  • 1. Russian for 'Hi'
  • 2. Russian for 'Hello'
  • 3. Russian for 'Goodbye'
  • 4. Ukraine. Ukraine's flag consists of yellow and blue colors
  • 5. Ukrainian for 'Hi'
  • 6. Russian for 'Are you from Lviv'. Most people in Lviv speak Ukrainian, unlike major cities in central and eastern Ukraine
  • 7. Kyiv's main street
  • 8. Ukrainians call their language 'соловʼїна' because it sounds as pleasant as a nightingale's singing
  • 9. Russian for 'Good evening, Ukraine'


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Meri

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni