Dalszöveg fordítások

Michael Müller - Panzer Division Wiking dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Panzer Division Viking

Tanks roll in a hail of bombs under artillery fire for the final battle in the east against the enemy infantry. Death brought to the enemy, on into the raging battle.
 
They look death in the face and don't retreat. Ready for death, they fight side by side. Doomed to die, comrades freed. Fighting and dying in loyalty side by side.
 
Eighteen tanks in the death ride of the 5th SS Division. To secure comrades' lives and retreat against half a million. The hand ready for the last salute Storm breaks loose.The hand ready for the last salute a storm breaks loose.
 
In the face of death they look and don't retreat. Ready for death, they fight side by side. Doomed to die, comrades freed. Fighting and dying in loyalty side by side.
 
For comrades they gave their lives when there was no escape. In the last fight against the superiority they found their iron grave.
 
'I saw them just before they pounced on the enemy. These young armored soldiers presented a wonderful picture. In their short black uniform skirts trimmed with silver, they stood in the armored group knowing they were headed for death. Several proudly wore on their necks the ribbon with the large black and silver Knight's Cross - shining targets for their enemy. None of these outstanding fighters seemed aroused or even moved.
 
They rolled on their chains, through the snow and through the rifle of the retreating army. None came back, not a tank - not a man. Orders were orders. In order to gain one hour of time, the hour that might still save tens of thousands of soldiers of the Reich and Europe, the German tank soldiers died to the last man in the south of Chanderovka on the morning of February 17, 44.'
 
Facing death, they do not retreat. Ready for death, they fight side by side. Doomed to die, comrades freed. Fighting and dying in loyalty side by side.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Michael Müller

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni