Dalszöveg fordítások

Michel Polnareff - Chère Véronique dalszöveg fordítás angol nyelvre




Dear Veronica

Dear Veronique, when you will read me
Dear Véronique, do not make fun
Dear Veronique, I would like to tell you
But I do not dare
 
Dear Veronique, if our two families
Were scrambled to death sometime
From the neighboring wall, through the grids
Me, I dream of you
 
And perched in the banches
Large magnolia dominating the park
I spent the summer watching you
 
Dear Veronique, when you will read me
Dear Véronique, do not make fun
Dear Veronique, I would like to tell you
But I do not dare
 
The night of St. John
The storm was choking me
I was looking for fresh under the veranda
When someone sang
 
Dear Veronique, your voice is troubled and tender
That night was singing my song
And I lost my mind hearing it
I fled the house
 
Since then I'm being watched, but
In my sleep
I touch your fingers, your hair undone
Your eyes a blueberry
 
Dear Veronique, the night I delirium
And the morning tears you off my arms
Dear Veronique, when you will read me
Do not laugh
 
At dawn, tomorrow
I'm leaving for a long time
I am sent very far
Less to work
What to forget you
 
Dear Veronique, when you will read me
Dear Véronique, do not make fun
Dear Veronique, I would like to tell you
But I do not dare
 
Dear Veronique, never will read
The poor letter of her lover
Dear Veronique, because I tear it
And throw it into the fire, and throw it into the fire, and throw it in
fire.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Michel Polnareff

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni