Dalszöveg fordítások

Michoel Schnitzler - גוט מאָרגן, שעפֿעלע מײַנע (Gut morgn, shefele mayne) dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

Good Morning, My Darling


Good morning, my darling
To the first day of your life
Your soul, pure and clean
God has given you today
From the window peer out
This is what is called world
I know it doesn't look good
It stands, evolves around money
 
Just look at the garden how it livens up
The little trees only growing taller
Outside there are more things too
When you just look a little closer
There is a second part, hospital
Life, like a scale, hangs over there
Sickness and pain without limit
That they brought upon themselves
 
But my child
Don't go away, times are coming
It will yet change, yes it'll be good
Pleasure, health, listen my child
Yes there is work to be done, a lot, you're right
To change the world, to good from bad
But tell me, who will do it
If not you
 
There will yet come days so beautiful
When the world will run in a better way
We will all sit together
In the crisp air will play
You see there is the plan
There should come the times of peace
And if you won't be here
Who will fulfil the dream
 
I implore you my child
Don't go away, times are coming
It will yet change, yes it'll be good
Pleasure, health, listen my child
Yes there is work to be done, a lot, you're right
To change the world, to good from bad
But tell me, who will do it
If not you
 
There is no better time - it's clear
I know what I'm saying
To begin you have a hundred and twenty years
Already less with one day
Less with one day
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Michoel Schnitzler

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni