Dalszöveg fordítások

Miracle of Sound - A Dog dalszöveg fordítás


Egy kutya élete

Olcsó bagó
Felemelkedni, mint egy szellem
Egy New York-i utca lágy fényében
Semmi varázslat vagy ruha nem rejtheti el
A bennem lévő állati szívet
 
Elveszett hit
Mártírok, akiknek baltát kell törni a fejükre
Régi gyűlölködések megfáradtak és megszelídültek
A leghalványabb nyomot kergetve
Ünnepélyes társam sápadt
Megvéd a nevemtől
 
Hideg tükörképek nem hazudnak
De a tekintetek csak a felszínt karcolják...
 
Ne rázz meg
Ne kelljen a fogaimat hordanom
Tényleg nem akarsz találkozni azzal a fickóval
Ne ébressz fel
Ne engedd le a pórázról
Egy szörnyeteg lakik a bőr alatt
 
Nos, ez egy kutya élete
A szépséghez való ragaszkodás, míg a
A borús éjszakák vadállatokat csinálnak az emberekből
A mesebeli napok elmúltak
Szóval próbáld meg nem elveszíteni a fejed
Amikor az illat újra hívogat
 
Hideg tükörképek nem hazudnak
De a tekintetek csak a felszínt karcolják...
 
Ne rázz meg
Ne kelljen a fogaimat hordanom
Tényleg nem akarsz találkozni azzal a fickóval
Ne ébressz fel
Ne engedd le a pórázról
Egy szörnyeteg lakik a bőr alatt
 
Ki kerüli ki a bőrbe öltözött farkast?
Remélem, a zsákmány megérte...
Ki kerüli ki a bőrbe öltözött farkast?
A tekintetek csak a felszínt karcolják...
 
Ne rázz meg
Ne kelljen a fogaimat hordanom
Tényleg nem akarsz találkozni azzal a fickóval
Ne ébressz fel
Ne engedd le a pórázról
Egy szörnyeteg lakik a bőr alatt
 
Ez egy kutya élete
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Miracle of Sound

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni