Dalszöveg fordítások

Miracle of Sound - Perfect dalszöveg fordítás


Tökéletes


Click to see the original lyrics (English)
Beszélek veled, míg magam vagyok,
A hangok mindenki másnak némák maradnak.
Te voltál hősöm,
S az otthonom,
Míg oly bántva, félve egyedül nem hagytál.
 
S lehet, hogy szörny vagyok,
De én vagyok, kit te alkottál.
A fájdalmas emlékek
Elszállnak s eltűnnek.
S lehet, hogy szörny vagyok,
De nem érdekel, mert
Talán tökéletes vagyok,
(Tökéletes)
Csak így, ahogy vagyok.
 
Nem akarok érezni,
Mondd csak, megérte ez?
Mert nem érdekel!
Nem akarok érezni!
Mondd, hogy tökéletes vagyok,
Csak így, ahogy vagyok!
 
Annyi változás
Szakít szét minket.
Nővérek idegeneknek.
Felrobbantottad szívem.
 
Már elkergettük az összes rettegést,
De most elmémben élnek,
S alig várják a prédát.
 
S lehet, szörnyeteg vagyok,
De én vagyok az, kit alkottál.
Kihúzom azt a tűt,
És mindjárt robbanok.
S lehet, szörnyeteg vagyok,
De nem érdekel, mert
Talán a tökéletes én vagyok,
(Tökéletes)
Csak így, ahogy vagyok
 
Nem akarok érezni,
Mondd csak, megérte ez?
Mert nem érdekel!
Nem akarok érezni!
Mondd, hogy tökéletes vagyok,
Csak így, ahogy vagyok!
 
(Ó, tökéletes vagy
Ne sírj
Ne változz meg!)
 
S én bíztam benned,
S még mindig próbálok,
De az én szívem még mindig
Szétrobban, szégyen marja.
 
(Ó, tökéletes vagy
Ne sírj
Ne változz meg!)
 
Nem akarok érezni,
Mondd csak, megérte ez?
Mert nem érdekel!
Nem akarok érezni!
Mondd, hogy tökéletes vagyok,
Csak így, ahogy vagyok!
 



Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Miracle of Sound

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni