Dalszöveg fordítások

Miraculous : Ladybug & Chat Noir : Le Film (OST) - Moment by wstać [Courage en moi] dalszöveg fordítás angol nyelvre


Translation

A moment to stand up


It's so dark.
The darkness has already shrouded the sky,
I feel the taste of silence again, an enormous fear haunts me,
How to take this step?
 
I hide,
I conceal my face in tears.
I don't know, if I can do it. How should I find myself?
I lose the voice, I'm out of breath.
 
I need to have courage to go, courage to get out,
Face my fears,
Tonight I'm looking for courage to believe and dream,
This's my destiny.
 
Is this a moment to stand up?
I want to be the one, who has the strength,
Evil and darkness are already on the threshold. I want to stand up,
But is it the right time?
 
Is this a moment to stand up?
To wipe the tears and to reveal my face?
To take my anxiety and put in a corner.
But is it the right time?
A moment to stand up.
 
I'm here,
I desire, but I'm scared,
I can already see the new goal, I'm still out of breath in my lungs.
What does await me, who knows?
 
Should I fight?
I have a hundred questions in my head,
There're so many hidden truths, I don't know, if I can do it.
Let somebody tell me.
 
What's in the dark,
Is quite different in the daylight,
My heart already knows, where to find this way.
 
No doubt,
I'll get through it, I know, what will happen to me.
I'll make so, that the power born today will save you too.
 
I'm running there, so quickly. I don't want to stand still anywhere,
I want to continue, I won't give up, I know, where to get the strength,
Time has come,
My moment to stand up.
 




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Miraculous : Ladybug & Chat Noir : Le Film (OST)

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni