Dalszöveg fordítások

Miyuki Nakajima - ファイト! (Fight!) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Fight!

'Because I'm a junior high graduate, I can not get a decent job' she wrote.
The girl's writing on the letter are pointy and trembling.
A boy got smack on the cheek for being a spoiled brat. Boys eyes are growing older.
In a fist too tightly clenched in frustration, nails pierce.
 
To tell the truth, I have witnessed it. Yesterday, at train station,
I saw a child tumbling down from the stairs and cold sneering of a woman who thrust him.
I was in a panic and I could not call for help nor scream.
I just got scared and ran away. My true enemy is myself.
 
FIGHT! Those who do not fight will laugh at
song of you who still have will to fight.
FIGHT! Through freezing cold water,
climb your way up, shivering.
 
Beaten by the stream of dark water, fish are climbing up.
They are shining as their wounded peeling scales shake.
It would be so much easier if they let the flow of water take care of themselves and if they just drift off.
Fish are getting skinnier and skinnier and climbing up.
 
Nobody knows who is going to win or lose. Nevertheless, in any case,
he had to embrace his entrant notice for the battle and he became the sea.
 
FIGHT! Those who do not fight will laugh at
song of you who still have will to fight.
FIGHT! Through freezing cold water,
climb your way up, shivering.
 
They said to me, I'm a heartless guy who does spiteful thing to the hometown.
They said to me, if I am going to leave, they will make my relatives unable to make living.
I was trying to burn this ticket by an accident, but I couldn't do it.
I will send this ticket to you. Please keep it. The printing is smeared. A ticket to Tokyo.
 
FIGHT! Those who do not fight will laugh at
song of you who still have will to fight.
FIGHT! Through freezing cold water,
climb your way up, shivering.
 
I should became a man. Then, I could have avoided
the men to do what they want to me by force. I should have been born a man.
 
Aa, shoal of small fish are twinklingly crossing over the boundary in the sea.
They will wriggle and untie themselves from the chains of giving up.
 
FIGHT! Those who do not fight will laugh at
song of you who still have will to fight.
FIGHT! Through freezing cold water,
climb your way up, shivering.
 
FIGHT! Those who do not fight will laugh at
song of you who still have will to fight.
FIGHT! Through freezing cold water,
climb your way up, shivering.
 
FIGHT!
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Miyuki Nakajima

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni