Dalszöveg fordítások

Mohamed Hamaki - Ya Sattar (يا ستار) dalszöveg fordítás angol nyelvre




Oh my god!

Oh my god!1
My heart is on fire.
I have my eyes on you
I can never let go of you
A single glance would be enough for me
 
Step by step
First, just loosen up with me,
Calm down and listen
The charm in your eyes is so seductive
That it shows out in my eyes
 
I've noticed that, when you are in front of me
I forget myself, my name and my words
That's exactly what I was dreaming about2
I don't need to search any more or get confused
 
Today we are having a silent conversation
And tomorrow you will be in my arms, in my house3
But this will be determined by my tactics
It is up to the moon4 to decide
 
Among others,
comparing beauty,
just mentioning your name
or showing your picture
is quite enough5
 
I'm not kidding
Just get along with me bit by bit
It's the charm in you that makes you different
But I've already flipped your cards6
So, just get along with me
 
  • 1. Check author's comment
  • 2. lit.: These are typically my dreams
  • 3. i.e: you'll be my wife
  • 4. The moon is considered to be the symbol of absolute beauty in Arabic culture. And of course here he refers to her (flirting)
  • 5. To end this comparison
  • 6. I've revealed what you're seeking to hide


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Mohamed Hamaki

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni