Dalszöveg fordítások

Mohamed Mounir - في عشق البنات (Fe 3eshq El Banat) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


In Loving Women

Versions: #1
She said to me: 'I want you,'
'O Cuzzo.' (1)
'Come taste the honey,'
'Dripping on my lips.'
 
'Go easy on me,'
'I can't stand a hug'
'You go easy on me,'
'For I'm my parent's only son.
 
The mint plants of the garden,
Watered in their basins
Banana trees have yielded,
Shading their branches.
 
In loving women,
I have used up my luck.
My car's tires
Broke down today.
 
I presented my case
To the governor of Khartoum.
He postponed my hearing
To the Judgement Day.
 
I asked 'What's her name?',
The girls responded 'Ne'mat (2)'
Whose fingers are like dates,
Two of which exceedingly ripe [Rutab].
 
Once she called us,
Waving her soft hands.
I answered 'yes', two, three,
Four, five yeses.
 
Your greenness is like a garden,
With a fruitful fig tree.
Your figure, as it walks,
is like a curvy branch
 
Your bones are soft,
And they fit nicely with your curves.
One curve, two, three,
Four, and five curves.
 
O you with the two golden necklaces
Of thirty-three karats.
A beauty never seen by an eye
Or a midwife.
 
Once she appeared among us,
Everyone fell, drunken.
Milk was spilled on her,
You couldn't distinguish it from her whiteness.
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Mohamed Mounir

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni